A nyelvtanulás babonái

Elég volt abból, hogy néhány elterjedt tévhit miatt azok sem tanulnak meg idegen nyelven, akik könnyen megtehetnék. Gyakorló nyelvtanárok vagyunk, azért írjuk ezt a blogot, hogy te megtanulj. Meg ezer apró cikk, amivel egyszerűbb a nyelvtanulás. Kapcsolat: lingwingblogKUKACgmail.com

Nyelv és Tudomány

Nincs megjeleníthető elem

Revizor - a kritikai portál

Nincs megjeleníthető elem

Címkék

akcentusok (1) albán (1) állásinterjú (3) álláskeresés (6) amerikai angol (4) ámítás (2) angol (185) baszk (1) bbc learning english (13) beszéd (1) brazil portugál (1) business english (4) chat (4) cikk (1) cseh (2) cuki (2) cv (2) dalszöveg (3) dán (3) egynyelvű szótár (1) érdekesség (11) érdekes adatok (4) eszperantó (1) észt (1) film (5) filozófia (1) finn (3) foci (1) fordítás (1) fordítógépek (1) francia (15) görög (4) haladó (121) hallásértés (86) hamis barátok (7) hangoskönyv (7) héber (1) helyesírás (9) hibák (2) hírek (15) holland (23) húsvét (1) idioms (2) időhiány (1) igeidők (2) ingyenes (2) ír (2) írás (2) irodalom (7) izlandi (2) japán (4) játék (47) karácsony (3) katalán (1) kezdő (88) kiejtés (17) kifejezések (1) kínai (3) kismamák (1) kis nyelvek (18) költészet (1) könyv (10) középhaladó (130) központozás (2) kvíz (3) lengyel (2) linkek (1) menő (1) mese (2) mikulás (1) mindennapi betevő (10) mindennapi élet (8) minden nyelv (17) motivációs levél (1) német (17) norvég (4) nyaralás (1) nyelviskola (3) nyelvtan (19) nyelvtanár (4) nyelvvizsga (2) olasz (10) olvasásértés (64) online nyelvtanulás (1) orosz (9) orosz nyelv (1) podcast (6) portugál (7) program (5) rajzfilm (4) regiszter (1) reklám (1) részlegesen hamis barátok (2) román (3) shakespeare (3) sorozat (2) spanyol (13) sport (1) svéd (5) számok (1) szerb (1) szleng (2) szókincs (5) szókincsfejlesztés (111) szótanulás (2) szótárak (15) szótárazás (16) tanár nélkül (1) ted (4) tévhitek (34) tippek (40) török (2) történelem (1) ukrán (1) unaloműző (71) usa (1) utazás (5) versek (2) vicces (80) videó (75) zene (16) Címkefelhő

Sok-sok online feladat a British Councilnál

2010.11.28. 19:05 - lingwing

Címkék: játék podcast videó angol vicces nyelvtan kezdő haladó business english szókincsfejlesztés középhaladó olvasásértés hallásértés

A British Council nyelvtanulóknak készült oldala rengeteg online feladatot és játékot tartalmaz, s a segítségükkel gyakorolhatjuk a hallás- és olvasásértést, fejleszthetjük a szókincsünket, tanulhatunk egy kis business Englisht... 

Az Overcooked című videósorozat például a brit konyha rejtelmeibe vezet be: a Beans on toast című epizódban először szavakat tanulhatunk, majd a videóból megtudhatjuk, hogy mit jelent a briteknek a babkonzerv. Végül két feladat segítségével ellenőrizhetjük, hogy megértettünk-e mindent, s ha nem, akkor természetesen megtaláljuk az oldalon a videó szövegét is.

A Jokes című sorozatban illusztrált vicceket találunk, például: 'I've dedicated my life to studying sponges.' 'Really? Why?' 'Because they're so absorbing.'

A Mobile Learning pedig okostelefonra letölthető feladatokat tartalmaz.

Egyetlen hibája az oldalnak, hogy kezdőként nehéz rajta eligazodni és a feladatoknál nem jelölik a szintet. 

Napi Angol a Tanárblogon

2010.11.20. 08:44 - lingwing

Címkék: játék videó angol vicces nyelvtan kezdő mindennapi betevő haladó szókincsfejlesztés középhaladó olvasásértés

A Tanárblog már eddig is inspirálta ezt a blogot, viszont nemrégiben indult, Napi Angol című sorozata egyenesen nyelvtanulók számára készült (persze nagyszerűen használhatják nyelvtanárok is). A sorozat digitális tananyagokat tartalmaz a legváltozatosabb témában: online játszható játékokat, kvízeket, olvasnivalókat, nyelvtani feladatokat, videókat... A bevezetőből megtudhatjuk, hogy milyen nyelvtani jelenség, szókincs vagy készség gyakorlására van lehetőségünk, s hogy milyen szintű a tananyag (A1, A2, B1, B2, C1, C2, ahol az A1 a legkezdőbb és a C2 a leghaladóbb).

A Fling the Teacher ('lődd ki a tanárt') - Modals (módbeli segédigék) című tananyagban például a can, could, must, manage to, should, stb. segédigék használatával kapcsolatos feladatokat kell megoldanunk, és minden helyes válasznál egy újabb elemmel bővül az a katapult, amellyel a végén kilőhetjük a tanárt. A Divatbemutatóóó az Armani világába kalauzol el minket, és "segít az első lépések megtételében a divatguruvá válás rögös útján - no persze inkább szókincsileg, mint divattervezőileg". A Fura karácsonyi ajándékok című tananyagból pedig megtudhatjuk, hogy hol lehet koffeines szappant vásárolni.

Böngészésre fel, ez a gyűjtemény az egyik legjobb, ha egy kicsit önállóan szeretnénk gyakorolni!

Reemus kalandjai

2010.11.17. 10:48 - lingwing

Címkék: játék angol vicces kezdő haladó szókincsfejlesztés középhaladó olvasásértés

Egy újabb angol nyelvű kalandjátékot (azaz point-and-click játékot) ajánlunk ma. A The Several Journeys of Reemusban mindenféle rovarral, hernyóval és lárvákkal kell ügyködünk, Reemus, az ízeltlábúszakértő, és haverja, egy medve bőrébe bújva. Néha kissé bizarr a dolog, de viszonylag könnyű és szórakzotató játék, persze megértendő, angol nyelvű szöveggel.

És persze ha a beütjük a google-ba a játék nevét és azt a szót, hogy "walkthrough", némi segítséget is kaphatunk...


Online nyelvtankönyv: KLM

2010.11.10. 13:02 - lingwing

Címkék: angol nyelvtan kezdő haladó középhaladó

Az A-Z Angol nyelvtan szerzői, Kovács János, Lázár A. Péter és Marion Merrick (KLM) voltak olyan kedvesek, hogy könyvüket elérhetővé tették az interneten is.

Ez a nyelvtankönyv szócikkekben vizsgálja a nyelvtani jelenségeket, például hogyan, milyen prepozíciókkal kell használni az afraid szót, hova lehet rakni a határozókat a mondatban, hogy tulajdonképpen hány igeidő van az angolban. Akár konkrét kérdésünk van, akár böngészgetni akarunk, mindenképpen hasznos ez a könyv.

Az oldal felépítése kissé kezdetleges, bár én inkább célszerűenk mondanám: a cikkek közötti hivatkozásokra rá lehet kattintani és ha a kurzort az angol mondatokra visszük, megkapjuk a magyar fordítást is.

Az amerikai színház házhoz (Budapestre) jön

2010.11.06. 10:14 - lingwing

Címkék: színház program angol amerikai angol

Aligha kétséges, hogy angolt gyakorolni színházzal is lehet! A Kortárs Drámafesztivál keretében lehetőségünk lesz néhány angol nyelvű előadást megnézni - s remélhetőleg érteni is, hiszen végül is nem a Royal Shakespeare jön Full fathom five thy father lies / Of his bones are coral made típusú, még az anyanyelvűek számára is nehezen érthető szöveggel, hanem az amerikai színház modern, minket is érintő problémákkal foglalkozó előadásai vendégeskednek Budapesten.

Young Jean Lee társulata A szállítmány című amerikai darabot mutatja be a Trafóban december 3-án és 4-én. Az előadás a fehérekről és a feketékről, az előítéletekről és a sztereotípiákról szól. Lesz hozzá magyar nyelvű felirat, úgyhogy kevésbé haladók is bátran próbálkozhatnak!

A Trafóban november 29-én fog fellépni Reggie Watts, akinek az előadásai a stand-up comedyhez állnak közel. Az előadás felirat nélkül fog menni, de az alábbi ízelítőből mindenki tesztelheti magát, hogy mennyire érti a művész urat:

State of the Internet Address from Reggie Watts on Vimeo.

Ugyancsak a Trafóban lesz november 27-én és 28-án a Temporary Distortion nevű társulat előadása, az Isten hozott a semmiben, mely az amerikai road movie-król szól, és itt is lesz magyar nyelvű felirat!

További nyereményjátékok szótárakért és szótárakkal

2010.11.02. 13:43 - lingwing

Címkék: játék angol szótárak szótárazás

Úgy látszik, hogy novemberben csak az nem nyer szótárt, aki nem akar - két további nyereményjátékról kaptunk hírt:

A használhatóság napja

A használhatóság világnapja (november 10., bővebb információ itt) alkalmából meghirdetett nyereményjátékban nagyon jól használható, avagy éppen feltűnően használhatatlan jelenségeket kell fotóznunk. Ez lehet egy segítőkész és hasznos tábla, vagy akár egy félrevezető fordítás is. (Itt láthattok egy példát használhatatlanra.) A fotókat a Facebookra kell feltölteni és a Like (vagy Tetszik) gombbal lehet rájuk szavazni. A fotókat legkésőbb november 9-én érdemes feltölteni, eredményhirdetés november 10-én. A nyeremények pedig többek között az Akadémiai Kiadó angol-magyar és magyar-angol szótárának 2010-es új kiadása és a szótár mobiltelefonra alakított változata!

Az Akadémiai Kiadó nyereményjátéka

Itt pedig notebookot, mobilszótárral felszerelt mobiltelefont és könyveket nyerhetsz, ha megveszed az új kiadású angol-magyar vagy magyar-angol szótárt. A határidő november 24-e, bővebb információ itt!

Szűzérme = Virgin coin avagy nyerj szótárt félrefordítás fotózásával!

2010.10.30. 00:19 - lingwing

Címkék: játék angol szótárak tévhitek szótárazás hamis barátok

Egy vicces videó arról, hogy miért nem szabad szó szerint fordítani, avagy James kalandjai a Hunglishok földjén:

S most, ha hasonló félrefordításokat fényképezel, megnyerheted az Akadémiai Kiadó új kiadású, angol-magyar és magyar-angol szótárát! Részletek a félrefordításoknak szentelt blog, a leiterjakab oldalán. A határidő november 4. éjfél!

A hibák természetéről

2010.10.27. 06:21 - lingwing

Címkék: hibák tippek nyelvtan tévhitek regiszter

Minden nyelvtanuló arról panaszkodik, hogy túl sok hibát ejt beszéd közben. Elárulok egy titkot: maguk a nyelvtanárok is ejtenek hibákat! Persze nem azt szúrják el, hogy doesn't vagy don't, de könnyen lehet, hogy nem ragadnak meg minden lehetőséget a Past Perfect használatára, vagy nem a megfelelő szótagot hangsúlyozzák egy adott szóban. 

Szörnyűség? Korántsem! A nyelvtanulásnak ugyanis nem az a célja, hogy hibátlanul beszéljünk egy idegen nyelvet (arról, hogy van-e perfekt nyelvtudás, lásd egy korábbi bejegyzésünket itt), hanem az, hogy képesek legyünk másokat érteni és magunkat megértetni. (És ahogy haladunk előre, egyre árnyaltabban kifejezni magunkat.)

Éppen ezért érdemes megkülönböztetnünk a hibák három fajtáját, melyek mind a szóbeli, mind az írásbeli kommunikációra vonatkoznak:

1. Olyan (nyelvtani) hiba, amely nem akadályozza a megértést. Ha például azt mondjuk: He work in a bank, a mondat nyelvtanilag hibás (hiszen works-szel lenne helyes), de mindenki megérti. Vagy ha Magyarországon élő, külföldi barátunk azt mondja a boltban, hogy Viszont látások! az eladó meg fogja érteni, legfeljebb kuncog majd magában egy kicsit. (De ez még mindig jobb így, mint nem köszönni, és az eladónak semmiképp sem illik a külföldi előtt röhögni). 

2. Olyan hiba, amely akadályozza a megértést vagy félreértéshez vezethet. Ha azt szeretnénk közölni, hogy megfáztunk, és azt mondjuk: I'm cold, a beszélgetőpartnerünk azt fogja hinni, hogy fázunk - pedig a mondat nyelvtanilag teljesen a helyén van (egyébként helyesen: I've caught a cold). Vagy visszatérve külföldi haverunkra, képzeljük el, amint arra kér minket, hogy adj enni macskát (ahelyett, hogy adj enni a macskának) - ha így történne, igen furcsán néznénk rá.

3. Olyan hiba, amely abból fakad, hogy nem a megfelelő regisztert használjuk. Tegyük fel, hogy alkalmunk nyílik külföldi haverunkat bemutatni Orbán Viktornak. A miniszterelnök úr eléggé el lenne hűlve, ha barátunk azt mondaná: állati jó, hogy találkoztunk! Ugyanígy teljesen indokolatlan az ivócimboránknak azt mondani: I'd be very grateful if you were so kind as to buy the next round (Hálás lennék, ha lennél olyan kedves és te vennéd a következő kört). Itt tehát arról van szó, hogy nem a megfelelő stílust, azaz regisztert használjuk: túlságosan hivatalosak vagyunk vagy úgy beszélünk a miniszterelnökkel, mintha a haverunk lenne.

Mindebből látjuk, hogy a helyes nyelvtan nem minden, sőt! Az 1-es típusú hibától csöppet se féljünk - hiszen még mindig jobb nyelvtanilag helytelenül mondani valamit, mintha egy szót sem lehetne kihúzni belőlünk. A 2-es típusú hibától kell a leginkább óvakodnunk - bár az is igaz, hogy egy éles helyzetből vagy a szövegkörnyezetből könnyen kiderülhet, hogy mit akarunk mondani (ha tüsszögünk, prüszkölünk, folyik az orrunk, rekedt a hangunk, még az is lehet, hogy az I'm coldot is megértik). A 3-as pedig olyan típusú hiba, melyet a haverunk biztosan megbocsát, Orbán Viktor (vagy egy külföldi cég HR-ese, akinél állásinterjún veszünk részt) viszont talán nehezebben nézné el nekünk.  

Why teachers drink - aranyköpések dolgozatokból

2010.10.24. 08:09 - lingwing

Címkék: angol vicces kezdő haladó középhaladó olvasásértés

Olvassunk angolul és mulassunk jól! A Forex Mom oldalán, Why teachers drink címmel rendkívül vicces válogatást találunk iskolások dolgozataiból beszkennelt aranyköpésekből. Egy példa:

Name six animals which live specifically in the Arctic - two polar bears, three four seals

(Nevezz meg hat olyan állatot, melynek élőhelye az Északi-sark környéke - két jegesmedve, három négy fóka)

 

Hollerado: Americanarama - vicces videóklip

2010.10.20. 15:13 - lingwing

Címkék: zene videó angol vicces dalszöveg hallásértés

Folytatva viccesen feliratozott, a szövegértés szempontjából könnyített videóklipp-sorozatunkat, most a kanadai indie rock-együttes, a Hollerado Americanarama című számát osztjuk meg. Igaz, hogy csak az eleje van feliratozva (nem mintha hosszú lenne a szöveg, l. lejjebb), de a videó maradék része is nagyon vicces.

Korábbi bejegyzéseinkk vicces(en feliratozott) videóklippekkel:

Hollerado: Americanarama

Hey Philadelphia you used to exist
As a city in the North-East where the Power used to sit
There's no more Chicago
She went down with the last of the buffalo

Poor weak New Orleans
She went first and we didn't even hear her scream no
Denver U.S.A you came down from the top of the mountain
Bet you didn't count on becoming what you are today

Doot doot doo doot do doo Doot doot doot doot do doo
Lord I miss you
Doot doot doo doot do doo Doot doot doot doot do doo
Lord I miss you

Hey Philadelphia where'd you go?
Oh New York City... you're so pretty in the dark
When all your lights are gone out


We're camping out in Battery Park
Denver U.S.A.you came down from the top of the mountain
Bet you didn't count on becoming what you are today

Doot doot doo doot do doo Doot doot doot doot do doo
Lord I miss you
Hey Philadelphia where'd you go?



süti beállítások módosítása