A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu/atom
blfr4@https://blog.hu
©2024 blog.hu
https://lingwing.blog.hu/2023/07/22/miert_erdemes_hollandul_tanulni
Miért érdemes hollandul tanulni
2023-07-22T21:01:00+02:00
2023-07-22T21:01:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>más nyelvekkel összehasonlítva, stb.</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2023%2F07%2F22%2Fmiert_erdemes_hollandul_tanulni%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2023%2F07%2F22%2Fmiert_erdemes_hollandul_tanulni%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2023%2F07%2F22%2Fmiert_erdemes_hollandul_tanulni%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Miért érdemes hollandul tanulni"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2023/07/22/miert_erdemes_hollandul_tanulni#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5019694" border="0" /></a><br /></p>
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
https://lingwing.blog.hu/2019/09/07/videok_egy_egy_bejegyzeshez
videók egy-egy bejegyzéshez
2019-09-07T19:23:00+02:00
2019-09-07T19:23:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>diff between holland and the netherlands: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=eE_IUPInEuc">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=eE_IUPInEuc</a></p>
<p>unasked questions to Woody Allen: https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=hpniYxRjX3o#!</p>
<p> daddys crisps old commercial: https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=oBHHdocMJSk</p>
<p>50 common myths: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=kxIGlMrrhQM">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=kxIGlMrrhQM</a></p>
<p>how your brain works: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=JiTz2i4VHFw">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=JiTz2i4VHFw</a></p>
<p></p>
<h1 id="watch-headline-title"><span id="eow-title" class="watch-title long-title yt-uix-expander-head" dir="ltr" title="Landfill Harmonic- The world sends us garbage... We send back music.">Landfill Harmonic- The world sends us garbage... We send back music. https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=fXynrsrTKbI</span></h1>
<p></p>
<p>50 weird laws: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=-e4gS7fKbXk#!">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=-e4gS7fKbXk#!</a></p>
<p></p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=9SdCoNpDzqw">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=9SdCoNpDzqw</a> how special are your physical traits</p>
<p>what your body does in 30 seconds: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=36Fq2zZ0Syg">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=36Fq2zZ0Syg</a></p>
<p>ehat do blind people find attractive in the opposite sex? <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=RbYLRF022yQ#!">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=RbYLRF022yQ#!</a></p>
<p>what the internet does to our brain: https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=cKaWJ72x1rI</p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=KGqQV6ObFCQ">https://www.youtube.com/watch?v=KGqQV6ObFCQ</a> - gmo-król animáció devorious küldte</p>
<p>sex slang: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=96hmhiHq9wE#!">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=96hmhiHq9wE#!</a></p>
<p>lefties and righties: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=jpbdywByZas">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=jpbdywByZas</a></p>
<p>100 greatest compliments of movies: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=obcvWJZ33-w#!">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=obcvWJZ33-w#!</a></p>
<p>This music video is so terrible it’s wonderful. But not wonderful in a wow-I-really-enjoyed-that kind of way. More like a wow-that-made-me-want-to-claw-my-face-off-and-now-I’m-going-to-show-it-to-my-friends-so-they-can-suffer-as-I-have kind of way: https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=unRldLdllZ8#!</p>
<p>rare syndromes: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=dJ90Yqw1HSg#!">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=dJ90Yqw1HSg#!</a></p>
<p>blind guy hogyan veszi, tárolja a ruháit: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=upxt3qbPll0#!">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=upxt3qbPll0#!</a></p>
<p>grammar lessons with food: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=Ry-NYbMEbgc">https://www.youtube.com/watch?v=Ry-NYbMEbgc</a> vicces!!</p>
<p>IBM: smarter cities, elég jópofa</p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=SiFlbuYPcqk">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=SiFlbuYPcqk</a> cuki zongorista</p>
<p>hipster song: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=9g9BJ33KJRI#!">https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=9g9BJ33KJRI#!</a></p>
<p>49 hoaxes people beleived <a href="https://www.youtube.com/watch?v=TbX7vEIqAgY&feature=player_embedded#at=64">https://www.youtube.com/watch?v=TbX7vEIqAgY&feature=player_embedded#at=64</a></p>
<p>alain bottom sexről nagyon jó, nagyon érdekes és frappáns: <a href="http://vimeo.com/53328698">http://vimeo.com/53328698</a></p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=93aA6rAlUAo&feature=player_embedded#at=171">https://www.youtube.com/watch?v=93aA6rAlUAo&feature=player_embedded#at=171</a></p>
<p>a meme kifejezés mgalkotója beszél nagyon szépen: https://www.youtube.com/watch?v=GFn-ixX9edg#at=64</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F09%2F07%2Fvideok_egy_egy_bejegyzeshez%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F09%2F07%2Fvideok_egy_egy_bejegyzeshez%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F09%2F07%2Fvideok_egy_egy_bejegyzeshez%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=videók egy-egy bejegyzéshez"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2019/09/07/videok_egy_egy_bejegyzeshez#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/3209701" border="0" /></a><br /></p>
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
https://lingwing.blog.hu/2019/08/01/google_az_ember_legjobb_baratja
google, az ember legjobb barátja
2019-08-01T13:41:00+02:00
2019-08-01T13:41:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>googlebattle.com is</p>
<p><a href="http://thecuriousbrain.com/?p=35920">http://thecuriousbrain.com/?p=35920</a></p>
<p></p>
<p>google képekkel is lehet szavakat megérteni</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fgoogle_az_ember_legjobb_baratja%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fgoogle_az_ember_legjobb_baratja%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fgoogle_az_ember_legjobb_baratja%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=google, az ember legjobb barátja"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2019/08/01/google_az_ember_legjobb_baratja#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/2191017" border="0" /></a><br /></p>
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
https://lingwing.blog.hu/2019/08/01/ki_a_nyelvtanar
ki a nyelvtanár?
2019-08-01T13:39:00+02:00
2019-08-01T13:39:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p><span style="font-size: small;" size="2">(fiatal, pályaelhagyó, kényszervállalkozó stb.)</span></p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fki_a_nyelvtanar%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fki_a_nyelvtanar%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fki_a_nyelvtanar%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=ki a nyelvtanár?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2019/08/01/ki_a_nyelvtanar#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/2191012" border="0" /></a><br /></p>
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
https://lingwing.blog.hu/2019/08/01/van_e_nehez_es_konnyu_nyelv
Van- e nehéz és könnyű nyelv?
2019-08-01T13:37:00+02:00
2019-08-01T13:37:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>nincs</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fvan_e_nehez_es_konnyu_nyelv%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fvan_e_nehez_es_konnyu_nyelv%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fvan_e_nehez_es_konnyu_nyelv%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Van- e nehéz és könnyű nyelv?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2019/08/01/van_e_nehez_es_konnyu_nyelv#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/2191009" border="0" /></a><br /></p>
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
https://lingwing.blog.hu/2019/08/01/miert_hulyeseg_forditani
miért hülyeség fordítani?
2019-08-01T13:36:00+02:00
2019-08-01T13:36:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>olvasás közben vagy vizsgán miért kérik, ez nem jó</p>
<p>az a jó, ha úgy alakul ki, hogy kapásból nyomjuk a célnyelveken... pl. én sosem írok meg vmit magyarul és aztán angolul. van úgy, persze, hogy egy magyar kifejezést keresek...</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fmiert_hulyeseg_forditani%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fmiert_hulyeseg_forditani%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fmiert_hulyeseg_forditani%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=miért hülyeség fordítani?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2019/08/01/miert_hulyeseg_forditani#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/2191007" border="0" /></a><br /></p>
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
https://lingwing.blog.hu/2019/08/01/hogyan_vagjunk_fel_tarsasagban_angolul
hogyan vágjunk fel társaságban? angolul
2019-08-01T13:33:00+02:00
2019-08-01T13:33:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>pl. ubiquitous</p>
<p>preponderance</p>
<p> </p>
<p>sustainable</p>
<p>discourse</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fhogyan_vagjunk_fel_tarsasagban_angolul%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fhogyan_vagjunk_fel_tarsasagban_angolul%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2019%2F08%2F01%2Fhogyan_vagjunk_fel_tarsasagban_angolul%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=hogyan vágjunk fel társaságban? angolul"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2019/08/01/hogyan_vagjunk_fel_tarsasagban_angolul#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/2190995" border="0" /></a><br /></p>
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
https://lingwing.blog.hu/2017/03/08/hamis_baratok_mas_nyelveken
Hamis barátok más nyelveken
2017-03-08T17:02:00+01:00
2017-03-08T17:02:00+01:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p> </p>
<p> </p>
<p>http://hu.wikipedia.org/wiki/Hamis_bar%C3%A1tok_a_magyart%C3%B3l_elt%C3%A9r%C5%91_nyelvek_k%C3%B6z%C3%B6tt</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2017%2F03%2F08%2Fhamis_baratok_mas_nyelveken%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2017%2F03%2F08%2Fhamis_baratok_mas_nyelveken%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2017%2F03%2F08%2Fhamis_baratok_mas_nyelveken%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Hamis barátok más nyelveken"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2017/03/08/hamis_baratok_mas_nyelveken#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/4298095" border="0" /></a><br /></p>
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
https://lingwing.blog.hu/2013/08/02/mit_nem_szokott_csinalni_a_used_to_302
Mit (nem) szokott csinálni a USED TO?
2013-08-02T08:52:00+02:00
2013-08-02T08:52:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>A legfontosabb információval kezdem, így akkor is életeket menthetek, ha az olvasó nem jut el a második bekezdésig. Szóval: Hortenzia imádta a <em>used to</em>-szerkezetet - tökegyszerű, gondolta, múltbéli szokás, azt kész. Idővel pedig arra a következtetésre jutott, hogy a<em> used to</em> jelen idejű alakja kitűnően használható jelen idejű szokások kifejezésére, és ilyeneket kezdett mondani:<em> *I use to feed my four hamsters twice a day</em>. Hortenzia azonban téved: a <em>use to</em> <strong>nem jelent jelen idejű szokást</strong> - hiszen arra van egy külön igeidő, a Present Simple! A megoldás tehát jóval egyszerűbb, ha a <em>Naponta kétszer szoktam megetetni a négy hörcsögöm</em> mondatot akarjuk angolul mondani:<em> I feed my hamsters twice a day</em>.</p>
<p>Akkor most jöhet a bejegyzés <em>kezdjük a kályhától</em> része. A <em>used to</em> tehát<strong> olyan MÚLTBELI szokást (vagy állapotot) jelent, ami MA MÁR NEM jellemző ránk</strong>. Ha a mondatba magyarul berakható az, hogy <em>régen mindig...</em> vagy hogy <em>valaha</em>..., szinte biztos, hogy használhatjuk a<em> used to</em>-t:</p>
<ul>
<li>Hortenzia used to sleep with her hamsters, but she has a boyfriend now - Hortenzia (régen mindig) a hörcsögeivel aludt, de most van barátja.</li>
</ul>
<ul>
<li>She used to be lonely...but has a boyfriend now - Hortenzia (valaha) magányos volt, de most van barátja.</li>
</ul>
<p>Hozzáteszem, hogy ezekben a mondatokban ugyanúgy lehet Simple Pastot használni (<em>Hortenzia slept... She was lonely...</em>).</p>
<p><a target="_blank" title="Gorumand Hamster (~hedspace77)" href="http://hedspace77.deviantart.com/art/Gourmand-Hamster-159105188"><img src="https://m.blog.hu/li/lingwing/image/Gourmand_Hamster_by_hedspace77.jpg" alt="Gourmand_Hamster_by_hedspace77.jpg" class="imgleft" height="295" width="400" /></a>A <em>used to</em> pedig úgy viselkedik, mint egy <strong>múlt idejű ige</strong> (hiszen kb. az is, bár vannak segédigére emlékeztető tulajdonságai, de most ne bonyolítsuk ezzel az életünket), vagyis <em>didn't</em>-tel tagadjuk és <em>Did</em>...-del kérdezünk rá. (Bár bizonyos források szerint ez utóbbi nem annyira gyakori, hiszen a kérdező általában nem tudhatja, hogy amire rákérdez, az igaz-e most a kérdezettre vagy sem.)</p>
<ul>
<li>I didn't use to like lecsó, but now I do - Régen nem szeretettem a lecsót, de most már igen.</li>
</ul>
<ul>
<li>Did you use to sit next to him at school? - Mellette ültél az iskolában? (itt, mivel az iskolás időkre vonatkozik a kérdés, a kérdező biztos abban, hogy a kérdezettre már nem igaz ez a szokás)</li>
</ul>
<p>Túl egyszerű lenne az élet, ha ennyivel befejezhetnénk. Van ugyanis egy másik szerkezet, ami be szokott kavarni, sőt valószínűleg Hortenzia első bekezdésben vázolt félreértését is okozhatja. A <em>be used to ...-ing</em> ugyanis azt jelenti: hozzászokva lenni valamihez. Lényeges a különbség már a két szerkezet összetételében is: a b<em>e used to ...ing</em>-ben ugyanis létige van, és a <em>to</em>-ja elöljárószó, ezért az ige <em>-inges</em> alakja kell hozzá. Lássuk a jelentésbeli különbséget is:</p>
<ul>
<li>Apart from the hamsters, Hortenzia didn't use to sleep with anyone. (A hörcsögöket leszámítva Hortenzia régebben sosem aludt senkivel.) </li>
</ul>
<ul>
<li>Hortenzia wasn't used to sleeping with another person. (Hortenzia nem volt hozzászokva ahhoz, hogy valaki mással aludjon)</li>
</ul>
<p>A<em> be used to ...ing</em>-es szerkezet előtt pedig használhatjuk például a <em>get</em> és a <em>become</em> igét: hozzászokni (tehát a folyamatra utaló) jelentésben:</p>
<ul>
<li><address>She'll soon get used to having only the quarter of her bed while sleeping - Hamarosan hozzá fog szokni ahhoz, hogy csak az ágyának a negyede lesz az övé alvás közben.</address></li>
<li><address>She has become used to spending reasonably less time in the bathroom - Már hozzászokott ahhoz, hogy kevesebb időt töltsön a fürdőszobában.</address></li>
</ul>
<p>Remélem, minden titkot elárultam, de ha maradtak kérdéseitek, írjatok!</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F08%2F02%2Fmit_nem_szokott_csinalni_a_used_to_302%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F08%2F02%2Fmit_nem_szokott_csinalni_a_used_to_302%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F08%2F02%2Fmit_nem_szokott_csinalni_a_used_to_302%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Mit (nem) szokott csinálni a USED TO?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/08/02/mit_nem_szokott_csinalni_a_used_to_302#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5404397" border="0" /></a><br /></p>
angol
tippek
nyelvtan
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://m.cdn.blog.hu/li/lingwing/image/Gourmand_Hamster_by_hedspace77.jpg
https://lingwing.blog.hu/2013/07/30/szorend_az_angolban_3_a_hatarozok_avagy_mikor_hol_es_kivel_randizik_hortenzia_841
Szórend az angolban 3. - a határozók avagy mikor, hol és kivel randizik Hortenzia?
2013-07-30T08:50:00+02:00
2013-07-30T08:50:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p><img src="https://m.blog.hu/li/lingwing/image/duckfeeding.jpg" alt="duckfeeding.jpg" class="imgleft" height="483" width="342" />A szórenddel kapcsolatban <a target="_self" href="http://lingwing.blog.hu/2013/04/16/szorend_az_angolban_1_avagy_sikits_ha_nincs_alany_vagy_ige_a_mondatban">megbeszéltük, hogy (szinte) mindig a tárgy követi az állítmányt és az állítmány az alanyt</a>. Kitárgyaltuk a <a target="_blank" title="Szórend az angolban 2. - kérdés és tagadás, avagy evett-e már a hörcsögöd mangót?" href="http://lingwing.blog.hu/2013/04/26/szorend_az_angolban_2_kerdes_es_tagadas_avagy_evett-e_mar_a_horcsogod_mangot">kérdés és a tagadás szórendjét</a> is. Mondhatnánk azt is, hogy idáig térdig érdő vízben lubickoltunk - a neheze, a mélyvíz most jön, a határozók (adverbs) formájában. Megnyugatatásul: bár a határozók tényleg bonyolult kérdéseket vetnek fel a szórenddel kapcsolatban, de egyrészt pont velük kapcsolatban kezd el viszonylag hamar működni a nyelvi intuíciónk (pl. <em>I go swimming on Fridays always. I sometimes go swimming on Fridays</em>. Érzed, hogy az első mondat nem hangzik túl jól, s hogy a második teljesen rendben van? Meg tudod magyarázni? Hát ez a nyelvi intuíció!). Másrészt ritkán vezet ordenáré nagy félreértéshez, ha elrontjuk a határozók helyét a mondatban. Így alább ajánlunk egy minimalista megközelítést és a jelentésárnyalatok kedvelőinek egy pontosabb leírást. </p>
<p>Mielőtt továbbmennénk, érdemes tisztázni, hogy <strong>mi számít határozónak</strong>: minden, ami az igére vonatkozik (de nem tárgy, és nem is részeshatározó, mert az az angolban más tészta, és erről majd később). Tehát határozó az, hogy <em><span style="text-decoration: underline;">szélsebesen</span> szoláriumozik</em>, <em><span style="text-decoration: underline;">reggel</span> kukorékol,<span style="text-decoration: underline;"> hetente háromszor</span> etet kacsákat <span style="text-decoration: underline;">a Feneketlen-tónál</span>, <span style="text-decoration: underline;">valószínűleg</span> esküvőjük lesz</em>, de az NEM, hogy a <em>házmester néni macskája</em>, <em>a csinos díjbirkózó</em>, stb., mert itt egy-egy főnévre vonatkoznak a szavak.</p>
<p></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Minimalista megközelítés</strong></p>
<p style="text-align: left;"><strong><br /></strong>A határozók 3 helyen állhatnak</p>
<ul>
<li style="text-align: left;">mondat elején</li>
<li style="text-align: left;">mondat végén</li>
<li style="text-align: left;">mondat közepén, az igei szerkezetben (az első segédige elméleti helye után, de erről volt már szó korábban: ezeket az igei szerkezetbe bemászó izéket neveztük módosítószavaknak, a <a target="_blank" href="http://lingwing.blog.hu/2013/04/16/szorend_az_angolban_1_avagy_sikits_ha_nincs_alany_vagy_ige_a_mondatban">ebben a bejegyzésben</a>)</li>
</ul>
<p style="text-align: left;">Ha nem akarunk 1983-as nyelvvizsgatesztek hibátlan megoldásával villogni, elég annyit megjegyezni, hogy mi az, ami a mondat közepén <strong>szeret</strong> lenni (azaz nem biztos, hogy máshol nem állhat)</p>
<ul>
<li style="text-align: left;">a focusing adverbek (pl. <em>also, just, even, only, mainly, mostly</em>)</li>
<li style="text-align: left;">és frequency adverbek (<em>sometimes, never, always</em>, stb.):<em> Hortenzia is <span style="text-decoration: underline;">sometimes</span> so lonely that she <span style="text-decoration: underline;">even</span> talks to her hamsters.</em></li>
<li style="text-align: left;">adverbs of completeness (<em>almost, nearly, quite, rather, partly, hardly, sort of</em>): <em>The cows have <span style="text-decoration: underline;">almost</span> eaten the cat! Harry is <span style="text-decoration: underline;">quite</span> angry with his uncle</em>. A magyar nyelvérzékünk néha azt mondja, hogy a határozószó nem az igére vonatkozik, de ezek az adverbek akkor is szeretnek a mondat közepén állni pl.<em> I'd <span style="text-decoration: underline;">rather</span> have whiskey, not lemonade.</em></li>
</ul>
<p style="text-align: left;">Minden mást rakhatunk a mondat elejére vagy végére, és az is biztos, hogy ha egy határozó sok szóból áll, nem rakhatjuk a mondat közepébe: <em>Grandma goes dancing <span style="text-decoration: underline;">three times a week</span></em> - itt hiába van szó frequency adverbről, csak a mondat végére mehet.</p>
<p style="text-align: left;">Ezzel a módszerrel oltári nagyot nem tévedhetünk. Viszont van egy egyszerű trükk, amiből sokat profitálhatunk, ha mégoly minimalisták vagyunk is: ha egy határozó fontos, azaz hangsúlyos, akkor a mondat végére tegyük. A kettő közti különbség kb. efféle:</p>
<address style="text-align: left;">Hortenzia drank her coffee in the garden - Hortenzia a kertben itta meg a kávéját.</address><address style="text-align: left;">In the garden Hortenzia drank her coffee - Hortenzia megitta a kávéját a kertben.</address>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Ennél maximalistább megközelítés</strong></p>
<p style="text-align: left;">Ha átugortad a minimalista megközelítést, most olvasd el, mert fontos információkat írtam le ott. Szóval: az, hogy egy határozó hol szeret állni a mondatban, az attól függ, hogy milyen típusba tartozik. Lássuk: </p>
<p style="text-align: left;"><strong>1 adverbs of indefinite (határozatlan) frequency</strong>: <em>sometimes, always, occasionally, seldom, never</em>, stb. Ők a mondat közepén szeretnek állni, ahogy ezt fentebb már említettük, DE a <em>usually</em>, a <em>normally</em>, az <em>often</em>, a <em>frequently</em>, a <em>sometimes</em> és az <em>occasionally</em> állhat a mondat elején és végén is. De csak ezek.</p>
<address style="text-align: left;"><em>I <span style="text-decoration: underline;">sometimes</span> go to work dressed up as Batman / <span style="text-decoration: underline;">Sometimes </span>I go to work dressed up as Batman</em>. </address>
<p style="text-align: left;"></p>
<p style="text-align: left;"><strong>2 focusing adverbs: </strong>pl. <em>also, just, even, only, mainly, mostly</em>. Ők a mondat közepén szeretnek lenni, de az előtt a szó előtt is állhatnak, amit módosítanak: <strong> <br /></strong></p>
<address style="text-align: left;">We're <span style="text-decoration: underline;">only</span> going for two days / We're going <span style="text-decoration: underline;">only</span> for two days.</address>
<p style="text-align: left;"></p>
<p style="text-align: left;"><strong>3 adverbs of certainty</strong>: megmondják, hogy mennyire vagyunk biztosak valamiben, pl. <em>certainly, definitely, clearly, probably</em>. Ők is a mondat közepén szeretnek állni, kivéve a <em>perhaps</em> és a <em>maybe</em>, mert ők általában a mondat elején vannak:</p>
<address style="text-align: left;">Hortenzia <span style="text-decoration: underline;">definitely</span> believes in UFOs.</address><address style="text-align: left;"><span style="text-decoration: underline;">Perhaps</span> her hamsters would like to have a little swimming pool.</address>
<p style="text-align: left;"></p>
<p style="text-align: left;"><strong>4 adverbs of completeness</strong>: l. minimalista megközelítés</p>
<p style="text-align: left;"><strong>5 adverbs of manner</strong>: ezek (többek között) a <em>-ly</em> végű szavak és megmondják, hogyan történik a cselekvés. Ők főleg a mondat végén állnak:</p>
<address style="text-align: left;">These hamsters speak some Asian languages <span style="text-decoration: underline;">well</span>.</address><address style="text-align: left;">Hortenzia texted Norbi <span style="text-decoration: underline;">angrily</span>.</address>
<p style="text-align: left;">A -ly végű adverbek pedig állhatnak a mondat közepén is, ha nem hangsúlyosak (l. az "egyszerű trükk" című tanácsot a minimalista megközelítésnél):</p>
<address style="text-align: left;">She <span style="text-decoration: underline;">angrily</span> tore up the bill.</address><address style="text-align: left;">I <span style="text-decoration: underline;">slowly</span> began to feel more convenient about my new girlfriend.</address>
<p style="text-align: left;"></p>
<p style="text-align: left;"><strong>6 adverbs of place</strong>: megmondják, hol (vagy hova, honnan) történik a cselekvés: pl. <em>in Moscow, upstairs, out of the window.</em> Ők a mondat végén szeretnek állni, de ha nem a cselekvés helye a legfontosabb információ, kerülhetnek a mondat elejére. Egészen sajátos a szórend viszont a<em> here/there comes/goes</em>-típusú mondatokban is: <em><span style="text-decoration: underline;">Here</span> comes my grandma. <span style="text-decoration: underline;">There</span> goes my train. </em></p>
<p style="text-align: left;"><strong>7 adverbs of time and definite (határozott) frequency</strong>: megmondják, hogy egy cselekvés mikor vagy milyen sűrűn történik:<em> tomorrow, last week, before, eventually, weekly, already</em>, stb, és ők is leginkább a mondat végén szeretnek állni, illetve az elején, ha nem hangsúlyosan fontosak: </p>
<address style="text-align: left;">Hortenzia is starting El Camino in May / In May Hortenzia is starting El Camino.</address>
<p style="text-align: left;">Viszont a <em>finally, eventually, already, soon</em> és <em>last</em> állhatnak a mondat közepén is, míg a <em>still</em> és a <em>just</em> (ebben a jelentésben) CSAK középen: </p>
<address style="text-align: left;">She's <span style="text-decoration: underline;">already</span> seen this movie / She's seen this movie <span style="text-decoration: underline;">already</span>.</address><address style="text-align: left;">When did you <span style="text-decoration: underline;">last</span> cry from happiness? / When did you cry from happiness <span style="text-decoration: underline;">last</span>?</address><address style="text-align: left;">Hortenzia will <span style="text-decoration: underline;">soon</span> lose some weight / Hortenzia will lose some weight <span style="text-decoration: underline;">soon</span>.</address><address style="text-align: left;">I <span style="text-decoration: underline;">still</span> love you.</address><address style="text-align: left;">I've <span style="text-decoration: underline;">just</span> left the office.</address>
<p style="text-align: left;"></p>
<p style="text-align: left;"><strong>8 emphasising adverbs</strong>: ők azok, amik általában az előtt a szó előtt állnak, amire vonatkoznak, pl.<em> very, extremely, terribly, just, right</em>:</p>
<address style="text-align: left;">I'll see him <span style="text-decoration: underline;">right</span> after breakfast.</address><address style="text-align: left;">I think Hortenzia sings <span style="text-decoration: underline;">very</span> well in that choir full of terribly untalented people.</address><address style="text-align: left;">Hortenzia caught a cold <span style="text-decoration: underline;">just</span> before her date with Norbi.</address>
<p style="text-align: left;"></p>
<p style="text-align: left;">Végezetül még két tudnivaló. A vonzatok olyan szorosan követik az igét, amennyire csak lehet. Az igének vannak vonzatai, úgy is mondhatnánk, hogy a vonzat kötelező bővítmény, azaz magától értetődő, hogy hozzátartozik az igéhez. Pl. a <em>give</em> (ad) szó esetében biztos, hogy valaki ad valakinek valamit, e két utóbbi mondatrész tehát vonzat, vagy a <em>last</em> (tart) szó esetében, hogy valami valameddig tart, míg pl. a <em>3 órán át kornyikált</em> esetében a <em>3 órán át</em> csak hab a tortán, nem kötelező. Tehát:</p>
<address style="text-align: left;">Put the spaghetti in the microwave immediately. (És nem put the spaghetti immediately in the microwave.)</address>
<p style="text-align: left;"></p>
<p style="text-align: left;">És az utolsó: ha sok-sok határozó (de nem vonzat) van a mondatban, a sorrend a következő: adverb of manner, place és time:</p>
<address>Hortenzia did zumba very elegantly in her favourite fintess center yesterday.</address>
<p><a target="_blank" href="http://www.flickr.com/photos/mytripsmypics/">Photo by Eric Lafforgue</a></p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F30%2Fszorend_az_angolban_3_a_hatarozok_avagy_mikor_hol_es_kivel_randizik_hortenzia_841%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F30%2Fszorend_az_angolban_3_a_hatarozok_avagy_mikor_hol_es_kivel_randizik_hortenzia_841%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F30%2Fszorend_az_angolban_3_a_hatarozok_avagy_mikor_hol_es_kivel_randizik_hortenzia_841%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Szórend az angolban 3. - a határozók avagy mikor, hol és kivel randizik Hortenzia?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/07/30/szorend_az_angolban_3_a_hatarozok_avagy_mikor_hol_es_kivel_randizik_hortenzia_841#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5404395" border="0" /></a><br /></p>
angol
nyelvtan
szórend
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://m.cdn.blog.hu/li/lingwing/image/duckfeeding.jpg
https://lingwing.blog.hu/2013/07/26/kommunikacios_strategiak_avagy_mi_a_teendo_ha_nem_tudsz_egy_szot_171
Kommunikációs stratégiák, avagy mi a teendő, ha nem tudsz egy szót
2013-07-26T08:48:00+02:00
2013-07-26T08:48:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>Ha vonattal megyünk, mennyi idő alatt érünk Vácra?</p>
<address>- Ó, nagyon hamar. Tudod, jár Vácra ilyen...hogyishívják... vonat, tudod, ami egy bizonyos városig nem áll meg minden bokorban...</address><address>- Zónázó?</address><address>- Az!</address>
<p></p>
<p>A fenti beszélgetés magyar anyanyelvűek között zajlott, és az egyiküknek nem jutott eszébe egy szó - ami sem egyedi, sem meglepő. Mégis, nagyon sok nyelvtanuló kétségbe esik, ha nem jut eszébe egy szó: zavarba jön, leblokkol, és néha még a beszélgetést is abbahagyja - már ha egyáltalán elkezdte, hiszen arra is van példa, hogy valaki azért nem szólal meg idegen nyelven, mert fél a hibáktól.</p>
<p>Pedig idegen nyelven beszélni nem azt jelenti, hogy mindig hibátlan és kerek mondatokban beszélünk. Erre az anyanyelvünkön sem vagyunk képesek - magyarul is előfordul, hogy nem jut eszünkbe egy szó, de ilyenkor eszünk ágában sincs megfutamodni, hanem szinte öntudatlanul elkezdünk úgynevezett <strong>kommunikációs stratégiákat</strong> alkalmazni. Ezeket a stratégiákat idegen nyelven, tudatosan is használhatjuk!</p>
<p>Alább azokról a trükkökről számolunk be, melyek "éles helyzetben" válhatnak a hasznunkra:</p>
<p><strong>1. Írj körül!</strong> A fenti párbeszéd résztvevője sem ijedt meg attól, hogy nem jutott eszébe a megfelelő szó - te se ijedj meg, próbálj inkább körülírást használni. Tegyük fel például, hogy Arnold Schwarzeneggert ábrázoló matricát szeretnél, de nem tudod, hogy van a matrica angolul: <em>Small paper with Schwarzenegger. You put it somewhere, it stays there</em>. Vagy ha szúnyogriasztót szeretnél: Y<em>ou use it and mosquitoes go away.</em> </p>
<p><strong>2. Használj általánosabb jelentésű szavakat!</strong> Nem muszáj mindig 100 %-osan pontosnak lennünk. Olykor elég, ha annyit mondunk: thing vagy stuff. Például képzeljük el Hortenziát. Külföldi pasija van, és el akarja kényeztetni mindenféle finomsággal. Ahelyett, hogy azt mondaná: <em>drágám, vettem neked aszalt paradicsomot, szardellával töltött olajbogyót, bivalymozarellát és fetával töltött almapaprikát</em>, azt is mondhatja, hogy <em>I bought you some delicious things</em>. A pasi így is érteni fog a szóból. Bonyolultabb igék helyett pedig mindig használhatjuk a make-et vagy a do-t. Vagyis Hortenzia, amennyiben csókolozó galambpárt hajtogatott szerelmük szimbólumaként 4 hónapos "évfordulójukra", nyugodtan mondhatja:<em> I made doves</em>. És persze az sem tilos, hogy a <em>komp</em><em></em> helyett <em>hajót</em> mondunk, a <em>veréb</em> helyett pedig <em>madar</em>at, ha úgy hozza a sorsunk.</p>
<p><strong>3. Alkoss új szavakat!</strong> A kommunikáció oltárán bizony komoly áldozatokat kell hoznunk, így olykor óhatatlanul is olyan szavakat használunk, amelyek nincsenek benne a szótárban. Ám Hortenziát senki sem fogja ostorcsapásokkal büntetni, ha a <em>percolator</em> helyett<em> coffee cookert</em>, a <em>potty</em> helyett <em>baby toiletet</em>, a <em>waterpolo</em> helyett <em>waterballt</em> mond.</p>
<p><img src="https://m.blog.hu/li/lingwing/image/185714_10150098926003538_1504265_n.jpg" alt="185714_10150098926003538_1504265_n.jpg" class="imgleft" height="432" width="576" /><strong></strong></p>
<p><strong> 4. használj nem verbális eszközöket!</strong> Mutogass, rajzolj, utánozz hangokat. Mennyivel egyszerűbb rámutatni a gereblyére, lezajrolni egy gémkapcsot, utánozni a mentő hangját, mint megnevezni angolul.</p>
<p><strong>5. Nyerj időt, és használj töltelékszavakat!</strong> Ha beszédről van szó, már néhány másodperc is sokat számít. Ha még nem tudod, hogyan fogod kifejezni magad, ne azt mondd, hogy ööööö, hanem azt hogy <em>well, as a matter of fact, now let me see, I think, you know, you see,</em> stb. </p>
<p>És persze ezek kombinációját is alkalmazhatjuk. Egyszer, Ázsiában utazván terhességi tesztet szerettünk volna vásárolni. A gyógyszeres bódéban az eladó nem tudott sokat angolul, nem értette, hogy pregnancy test. Erre elkezdtem mutogatni: hasat rajzoltam magamnak, és azt mondtam: I don't know. Baby yes or no. Az eladó arca felderült, és letett elém egy terhességi tesztet. (Nagyon kedves volt, valahogy örült, amiért meg tudja velünk osztani azt a pillanatot, látszott rajta, hogy drukkol nekünk, sőt már-már gratulált - mint később kiderült: jogos lett volna.) </p>
<p>A jó hír az, hogy ezeket a stratégiákat akár magyarul is gyakorolhatjuk (lásd Activity vagy Tabu), hiszen nem is annyira nyelvtudás, mint inkább találékonység és fantázia kell hozzá.</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F26%2Fkommunikacios_strategiak_avagy_mi_a_teendo_ha_nem_tudsz_egy_szot_171%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F26%2Fkommunikacios_strategiak_avagy_mi_a_teendo_ha_nem_tudsz_egy_szot_171%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F26%2Fkommunikacios_strategiak_avagy_mi_a_teendo_ha_nem_tudsz_egy_szot_171%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Kommunikációs stratégiák, avagy mi a teendő, ha nem tudsz egy szót"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/07/26/kommunikacios_strategiak_avagy_mi_a_teendo_ha_nem_tudsz_egy_szot_171#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5404393" border="0" /></a><br /></p>
angol
tippek
szókincs
minden_nyelv
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://m.cdn.blog.hu/li/lingwing/image/185714_10150098926003538_1504265_n.jpg
https://lingwing.blog.hu/2013/07/23/szorend_az_angolban_2_kerdes_es_tagadas_avagy_evett-e_mar_a_horcsogod_mangot_130
Szórend az angolban 2. - kérdés és tagadás, avagy evett-e már a hörcsögöd mangót?
2013-07-23T08:46:00+02:00
2013-07-23T08:46:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p><a target="_blank" href="http://lingwing.blog.hu/2013/04/16/szorend_az_angolban_1_avagy_sikits_ha_nincs_alany_vagy_ige_a_mondatban">A témáról szóló első bejegyzésünkben</a> megtárgyaltuk azt az alapvető igazságot, hogy 1. az angol szórend kötött, hogy 2. az alapsorrend: Alany + Ige + Tárgy, és hogy 3. az igei rész milyen részekből állhat a segédigéktől kezdve az igék közé furakodó módosítószókig. Mára igértünk tagadást és a kérdést.</p>
<p><strong>A tagadás</strong> - ha csak nem most ismerkedünk életünk első két angol igeidejével - valójában pofonegyszerű. Emlékezzünk rá, hogy bizonyos módosítószavak a két segédige közé furakodhatnak be. A <em>not</em> tagadószó tulajdonképpen egy efféle módosítószó, csak épp szeret rátapadni az első segédigére (l. a táblázat alatt). Ha ennyit megjegyzünk, nem okozhat gondot bonyolultabb mondatokban sem.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>Alany</strong></td>
<td><strong>Segédige 1</strong></td>
<td><strong>Módosítószó</strong></td>
<td><strong>Segédige 2</strong></td>
<td><strong>Ige</strong></td>
<td><strong>Tárgy</strong></td>
<td><strong>Egyéb</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>The hamsters</td>
<td>were</td>
<td>not</td>
<td></td>
<td>chewing</td>
<td>my toe</td>
<td>(when...)</td>
</tr>
<tr>
<td>I</td>
<td>would</td>
<td>not</td>
<td>have</td>
<td>thought</td>
<td>(that...)</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>Norbi</td>
<td>did</td>
<td>not</td>
<td>call back</td>
<td></td>
<td>Hortenzia</td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<address>The hamsters weren't chewing my toe (when the phone rang)...</address><address>I wouldn't have thought (that...)</address><address>Norbi did not call back Hortenzia.</address>
<p></p>
<p><img src="https://m.blog.hu/li/lingwing/image/876a0b7f211ec1da5a46e3375837ff86.jpg" alt="876a0b7f211ec1da5a46e3375837ff86.jpg" class="imgleft" height="468" width="351" />Az utolsó mondatnál van még egy kis megbeszélnivalónk: a mondat Past Simple-ben van, ami - a Present Simple-hez hasonlóan - kijelentő módban nem tartalmaz semmilyen segédigét. Viszont az angolban a tagadó és a kérdező mondatok egyszerűen nem tudnak meglenni segédige nélkül, hiszen így a <em>not</em>-nak nem lenne mihez tapadnia szerelmesen. Ezért van az, hogy a Present Simple és a Past Simple esetében a tagadó és a kérdő mondatokban a semmiből előjön egy segédige: a <em>do(n't)</em> vagy a<em> does(n't)</em> és a <em>did(n't)</em>. (Melyek ráadásul elveszik az adott igeidő tulajdonságait a főigétől, pl. a <em>does</em> az E/3. személy -s-ét, ezért marad alapalakban a főige.) </p>
<p><strong>A kérdés</strong>ek alapszórendjéhez egy dolgot érdemes megjegyezni: az első segédigét vigyük az alany elé! (Vagy ha nincs segédige, mint a Present Simple és a Past Simple esetében, akkor elő kell venni a semmiből a do/does-t vagy a did-et.) A többi pofonegyszerű: minden más marad a helyén, és persze eldöntendő kérdés esetén nincs kérdőszó, kiegészítendő kérdés esetén pedig van.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>kérdőszó</strong></td>
<td><strong>segédige 1</strong></td>
<td><strong>alany</strong></td>
<td><strong>módosítószó</strong></td>
<td><strong>segédige 2</strong></td>
<td><strong>ige </strong></td>
<td><strong>minden más</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>What</td>
<td>'s</td>
<td>Norbi's address?</td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>Did</td>
<td>Hortenzia</td>
<td></td>
<td></td>
<td>go</td>
<td>to Tesco yesterday?</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>Has</td>
<td>your hamster</td>
<td>ever</td>
<td> </td>
<td>eaten</td>
<td>mango?</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>Was</td>
<td>Hortenzia</td>
<td></td>
<td></td>
<td>relaxing</td>
<td>in a hot bath when Norbi called?</td>
</tr>
<tr>
<td>What</td>
<td>would</td>
<td>you</td>
<td></td>
<td>have</td>
<td>done</td>
<td>if Norbi had proposed you?</td>
</tr>
<tr>
<td>Why</td>
<td>were</td>
<td>the cows</td>
<td></td>
<td></td>
<td>screaming</td>
<td>when I opened the barn door?</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p></p>
<p>Még néhány megjegyzés: a kérdőszó nem csak 1 szóból állhat, lehet nagyon-nagyon hosszú is, de ilyenkor is teljes egészében a mondat legelejére kerül: </p>
<address><strong>What time</strong> do Hortenzia's hamsters get up?</address><address><strong>How often</strong> does she have an English lesson?</address><address><strong>Which character in How I Met Your Mother</strong> is your favourite?</address>
<p></p>
<p>És vannak prepozícióval kifejezhető kérdőszavak is. A magyar lazán azt mondja: <em>kivel</em>, míg angolban ehhez a <em>who</em>-ra és a <em>with</em>-re van szükségünk (vagy az angol a laza, nem tudom). Ilyenkor a prepozíció a mondat legvégére kerül: <em><strong>Who</strong> do you live <strong>with</strong></em>? Még több példa: <em><strong>Who</strong> does Hortenzia long <strong>for</strong>?</em> <em><strong>What</strong> are cows afraid of?</em></p>
<p>(A <em>where</em>-rel kapcsolatban az az érdekesség, hogy a jelentheti azt, hogy <em>hol?</em> és <em>hová?</em>, viszont a <em>honnan?</em> angolul <em>where...from</em>?)</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F23%2Fszorend_az_angolban_2_kerdes_es_tagadas_avagy_evett-e_mar_a_horcsogod_mangot_130%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F23%2Fszorend_az_angolban_2_kerdes_es_tagadas_avagy_evett-e_mar_a_horcsogod_mangot_130%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F23%2Fszorend_az_angolban_2_kerdes_es_tagadas_avagy_evett-e_mar_a_horcsogod_mangot_130%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Szórend az angolban 2. - kérdés és tagadás, avagy evett-e már a hörcsögöd mangót?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/07/23/szorend_az_angolban_2_kerdes_es_tagadas_avagy_evett-e_mar_a_horcsogod_mangot_130#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5404392" border="0" /></a><br /></p>
angol
nyelvtan
szórend
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://m.cdn.blog.hu/li/lingwing/image/876a0b7f211ec1da5a46e3375837ff86.jpg
https://lingwing.blog.hu/2013/07/19/nicsak_ki_beszel_mennyire_jol_tudnak_angolul_a_vilag_vezeto_politikusai_291
Nicsak, ki beszél? - Mennyire jól tudnak angolul a világ vezető politikusai?
2013-07-19T08:39:00+02:00
2013-07-19T08:39:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>A köztársasági elnök tárgyal, felavat, átvág, fogadja a delegációt, felszólal az ENSZ-ben, <a target="_blank" href="http://mcgarnagle.files.wordpress.com/2011/06/khrushchev_shoe1.jpg">a cipőjével az asztalt veri</a>. Használhatna tolmácsot, de hitelesebb, őszintébb és sikeresebb, ha egyedül kommunikál. Úgy képzelnénk, hogy az állam- és kormányfők a <i>mai világban</i> beszélnek angolul - máskülönben hogyan folytatnának "oldott hangulatú megbeszéléseket" futballmérkőzések szünetében, és miként "fejeznék ki jókivánságaikat" egy-egy nemzeti ünnep alkalmából telefonbeszélgetés során?<br /> <br />Utánanézünk, hogy mennyire jól beszélnek angolul korunk politikusai. Nem állítjuk, hogy az alábbi rövid lista reprezentatív - egyszerűen érdekes látni, hogy a világpolitika alakítói értik-e a nyugati világ jelenleg legfontosabb közvetítő nyelvét. Tudásukat vizsgabizottságunk leosztályozta, példájukból a nyelvtanulók is sokat tanulhatnak. <br /> <br /><strong>Francois Hollande, Franciaország elnöke</strong><br />Hollande büszkén <a href="http://www.slate.fr/story/54563/hollande-international-premiere-interview#english" target="_blank">vallotta </a>megválasztása előtt, hogy a francia elnöknek csak "franciául kell tudnia!". Ez egybecseng azzal, amit a franciákról gondolni szokás: önérzetesek, gőgösek, és nem tudnak angolul. Meglepő, de Hollande ennek ellenére beszél angolul - viszonylag lassan, erős francia akcentussal és logikával, de kommunikációs szempontból sikeresen. Ha angolul szólnak hozzá, láthatóan érti. Érdekességként megjegyezzük, hogy elődje, a sármos Sarkozy egy kukkot sem tudott - elröhögte magát, amikor mégis <a href="http://www.dailymotion.com/video/x1x63e_sarkozy-parle-anglais-enfin-essaye_people#.UPhOBbbvpJ8" target="_blank">megpróbált előadni</a> néhány előre begyakorolt mondatot.<br /> Videó: <a href="http://www.englishblog.com/2012/05/how-good-is-fran%C3%A7ois-hollandes-english.html#.UPhNSLbvpJ-" target="_blank">Francois Hollande angolul beszél</a><br /><em>A Lingwing osztályzata: jó (4). Hollande kerüli az alkalmakat, amikor angolul kellene megszólalnia, ha azonban sarokba szorítják, elboldogul. Lehetne bátrabb, de megértjük, hogy egy nagyhatalom elnökeként nem hibázhat.</em><br /> <br /><strong>Joachim Gauck, Németország elnöke</strong><br />Nem, a német elnököt nem Angela Merkelnek hívják. A nevét alig ismeri valaki, már ebből is látszik, hogy Németországban az elnök funkciója lényegében ceremoniális. Hiába utazik és reprezentál azonban éjjel-nappal, minden jel arra mutat, hogy Gauck kizárólag németül beszél - a világhálón nyoma sincs annak, hogy valaha megszólalt volna angolul. Életrajza sem tesz említést a nyelvtudásáról, ami a német elnök esetében kínos, bár egy hetven felett járó volt NDK-s református lelkésztől, ami Gauck tulajdonképpeni foglalkozása, nem teljesen váratlan.<br /> <em>A Lingwing osztályzata: elégtelen (1). Menti a helyzetet, hogy Merkel, aki nyilván gyakrabban hívogatja Obama elnököt, folyékonyan beszél.</em><br /> <br /><strong>Hugo Chávez, Venezuela elnöke</strong><br />A gyengélkedő botrányhős angolul nem tud, viszont szívesen beszél. Néhány éve előszeretettel sértegette spanyol beszédbe kevert angol frázisokkal Bush elnököt ("You are a donkey, Mr Danger!"), ami a világpolitika színpadán szokatlan, kommunikációs szempontból azonban követendő példa - ha nem is a sértegetés, a bátorság mindenképpen. <br />Videó: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=lGDQbswBIWo">Hugo Chávez spanyol beszédben angolul gyalázkodik</a><br /><em>A Lingwing osztályzata: közepes (3). A hazánkban elsősorban olasz turistákon megfigyelhető, kézzel-lábbal magyarázós temperamentum jól igazolja, hogy a tulajdonképpeni tudásnál fontosabb, hogy merjük használni azt a keveset, amit tudunk.</em></p>
<p>[Hugo Chávez e poszt első megjelenése óta elhalálozott.]<br /><br /><strong>Vlagyimir Putyin</strong>, <strong>Oroszország elnöke</strong><br />Meglepőnek tűnhet, ám az orosz elnök nemcsak kiválóan beszél angolul, de mer is, ha a szükség úgy hozza. <a href="https://www.youtube.com/watch?v=rIDoJpz-aYk&feature=player_embedded#%21">Előre megírt beszédei</a> arról tanúskodnak, hogy érti, amit mond, és a CNN riporterének is hajlandó volt angolul megszólalni. Róla csakugyan el tudjuk képzelni, hogy személyesen hívja fel Obamát Karácsonykor.<br />Videó: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=FiFAeluRtao">Vlagyimir Putyin angolul beszél a CNN-en</a><br /><em>A Lingwing osztályzata: jeles (5). Ennyit minden politikusnak tudnia kellene, és ki gondolná, hogy a jó példával éppen a nyugatos orientációval nem vádolható orosz elnök jár elöl.</em><br /><br /><strong>Traian Basescu, Románia elnöke</strong><br />Mi a helyzet egy olyan országban, ami sok szempontból Magyarországra emlékeztet? Nos, a románokat gyakran emlegetik a nyelveket legjobban beszélő kelet-európai nemzetként, és ennek megfelelően a sokat támadott Basescu elnök is tud angolul. A román sajtó vele nem szimpatizáló része ezért nem keveset gúnyolja, pedig nem kellene - erős akcentusa hatékony nyelvtudást takar.<br />Videó: <a href="https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=Dv9Dq4RKQ00#%21">Traian Basescu angolul beszél</a><br /><em>A Lingwing osztályzata: jeles (5). Ugyanazért, amiért Putyin.</em><br /><br /><strong>Magas labda</strong></p>
<p>Övön aluli az összehasonlítás, úgyhogy gyorsan meg is tesszük: Áder János magyar és Hamid Karzai afgán elnök angoltudását osztályozza az olvasó.</p>
<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/1qRpLY14lkU" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="420"></iframe></p>
<p></p>
<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/4DHukeCi87c" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="420"></iframe></p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F19%2Fnicsak_ki_beszel_mennyire_jol_tudnak_angolul_a_vilag_vezeto_politikusai_291%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F19%2Fnicsak_ki_beszel_mennyire_jol_tudnak_angolul_a_vilag_vezeto_politikusai_291%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F19%2Fnicsak_ki_beszel_mennyire_jol_tudnak_angolul_a_vilag_vezeto_politikusai_291%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Nicsak, ki beszél? - Mennyire jól tudnak angolul a világ vezető politikusai?"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/07/19/nicsak_ki_beszel_mennyire_jol_tudnak_angolul_a_vilag_vezeto_politikusai_291#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5404384" border="0" /></a><br /></p>
angol
vicces
érdekesség
menő
akcentusok
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://i.ytimg.com/vi/1qRpLY14lkU/0.jpg
https://lingwing.blog.hu/2013/07/16/szorend_az_angolban_1_avagy_sikits_ha_nincs_alany_vagy_ige_a_mondatban_280
Szórend az angolban 1. - avagy sikíts, ha nincs alany vagy ige a mondatban
2013-07-16T08:37:00+02:00
2013-07-16T08:37:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>Nagy fába vágjuk a fejszénk: most induló cikksorozatunkban megkíséreljük felgöngyölíteni az angol mondatok szórendjének titkait. Előre szólok, hogy mivel a Lingwinget elsősorban nyelvtanulók olvassák, az egyszerűsítés kedvéért biztosan le fogunk írni tudománytalan állításokat. Nyelvészeti érdekességekre, kivételekre csak akkor fogunk kitérni, ha az egy jelenség megértéséhez hasznos, ám ebben az esetben bátran elkalandozunk!</p>
<p>Az <strong>alapokat</strong> elsajátítani nem olyan nehéz, viszont könnyen lehet, hogy a felsőfokú nyelvtudás felé közeldve találkozunk olyan mondatokkal, melyek megcáfolnak minden kőbe vésnek hitt törvényt. Sebaj, egy idő után ezeket is meg fogjuk alaposabban ismerni, addig azonban legyünk biztonsági játékosok, s mindent használjunk úgy, ahogy tanultuk, befogadóként pedig fogadjunk minden más megoldást elegáns rezignáltsággal.</p>
<p>Az angol <strong>szórend</strong> legfontosabb jellemzője, hogy <strong>kötött</strong>. Ez azt jelenti, hogy a szavak helyzetéből következtethetünk arra, hogy mi micsoda a mondatban. A magyarban ugye a rag segít: a<em> Béla eszi a macskát, A macskát eszi Béla,</em> és az <em>Eszi a macskát Béla</em> mondatokban, bár más a szórend, a <em>-t</em> tárgyrag miatt egyértelmű, hogy ki eszik kit. Az angolban más a helyzet: <em>Béla is eating the cat</em> - itt onnan tudjuk, hogy Béla az, aki a macskát eszi, és nem pedig fordítva, hogy Béla áll az ige előtt és a macska az ige után. (A passzív mondatok, pl. <em>the cat is being eaten</em> érdekes csavart jelentenek ehhez képest, hiszen itt a tárgy kerül előre (és a cselekvő nem is annyira fontos), de itt az igei szerkezet jelzi, hogy milféle rendhagyó esettel van dolgunk.)</p>
<p>És, bár <strong>az alanyt és az állítmány</strong>t sokkal könnyebb megkülönböztetni, az ő <strong>sorrendjük</strong> is <strong>adott. </strong>(Külön figyelmezetés németeseknek: nincs olyan, hogy <span style="text-decoration: line-through;"><em>On Friday went they to the zoo</em></span>.) És - ami magyar anyanyelvű logikával nem egyértelmű -, <em>mindkettőnek feltétlenül</em> benne kell lennie a mondatban. Ez nem azért van, hogy a nyelvtanulókat bosszantsák - a magyarázat ennél sokkal izgalmasabb: Képzeljük el, hogy Anasztázia felhívja a barátnőjét:</p>
<p><em>Szia Joli, képzeld, ez a disznó Norbi még mindig nem hívott fel. Pedig biztos vagyok benne, hogy jól érezte magát a randin. És te? Elmentél végül az aromaterápiára?</em></p>
<p>Ezekben a mondatokban csak egyszer van megnevezne alany (disznó Norbi), mégis mindig egyértelmű, hogy kiről van szó - a személyragok miatt! E mondatok angol nyelvű változatában viszont muszáj mindig kitenni az alanyt, legalábbis személyes névmások formájában (<em>he</em>, <em>you</em>), különben nem tudnánk, kiről van szó. Emiatt van az, hogy <strong>az angol mondatok akkor se tudnak meglenni alany nélkül</strong>, ha valójában, a nyelv logikája szerint nincs is alany, mint például az időjárásos mondatok esetében:<em> It is raining</em>, melyből az <em>it</em>-re tényleg csak azért van szükség, hogy legyen valami az alany pozíciójában.<img src="https://m.blog.hu/li/lingwing/image/e5ce9b7a869738463ef2b3b95fbe9dbf.jpg" alt="e5ce9b7a869738463ef2b3b95fbe9dbf.jpg" class="imgleft" height="339" width="328" /></p>
<p>No de igazából még nem is igazán mélyedtünk bele a szórendbe igazán, valahol itt tartunk most:</p>
<p><strong>Alany + Ige + Tárgy + Egyéb,</strong></p>
<p>ami csak nagyjából igaz, hiszen pl. az a mondat, hogy<em> I would never have thought (that Béla was able to eat a cat)</em> sokkal bonyolultabbnak tűnik. Az igei rész akár két segédigéből és egy igéből is állhat, és ráadásul vannak izék, amik bemászhatnak valahogy ebbe az igei szerkezetbe: ilyen akár a <em>not</em>, a gyakoriságot kifejező szavak (pl. <em>never</em>) és akár az <em>already</em> is. A táblázatot persze nem tudjuk mindig telerakni, hiszen előfordul, hogy lényegében csak egy segédigénk van, pl.<em> I'm sleepy</em> - ha ilyenkor kell módosítószó a mondatba, akkor az első (és utolsó) segédige után kerül: <em>I'm always sleepy</em>. És olyan is van, hogy csak egy csupasz ige van mondatban:<em> Norbi never calls back girls, </em>ilyenkor a módosítószó az ige elé került. Mindez viszont egészen logikus a táblázat alapján: </p>
<table style="width: 534px; height: 116px;" border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>Alany</strong></td>
<td><strong>Segédige 1</strong></td>
<td><strong>Módosítószó</strong></td>
<td><strong>Segédige 2</strong></td>
<td><strong>Ige</strong></td>
<td><strong>Tárgy</strong></td>
<td><strong>Egyéb</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>I</td>
<td>would</td>
<td>never</td>
<td>have</td>
<td>thought</td>
<td>(that...)</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>I</td>
<td>'m</td>
<td>always</td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td>sleepy.</td>
</tr>
<tr>
<td>Norbi</td>
<td></td>
<td>never</td>
<td></td>
<td>calls back</td>
<td>girls.</td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p></p>
<p>Még egy megjegyzés: az alany adott esetben nagyon hosszú is lehet (akárcsak a magyarban), ekkor persze a teljes alany kedül az első segédige elé:<em> Three pink hamsters with almost transparent ears were eavesdropping. (Három rózsaszín, majdnem átlátszó fülű hörcsög hallgatózott.)</em></p>
<p>Alább még néhány példa elkötelezett olvasóinknak, egyébként elég volt mára ennyi - legközelebb a kérdő és tagadó mondatoknál vesszük fel a fonalat.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>Alany</strong></td>
<td><strong>Segédige 1 </strong></td>
<td><strong>Módosítószó </strong></td>
<td><strong>Segédige 2</strong></td>
<td><strong>Ige </strong></td>
<td><strong>Tárgy </strong></td>
<td><strong>Egyéb </strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Hortenzia</td>
<td>has</td>
<td>already</td>
<td></td>
<td>fallen</td>
<td></td>
<td>in love.</td>
</tr>
<tr>
<td>Béla</td>
<td>can</td>
<td>never</td>
<td></td>
<td>understand</td>
<td>cats.</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>The cows</td>
<td>are</td>
<td>not</td>
<td></td>
<td>eating</td>
<td>the cats.</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>Norbi</td>
<td>must</td>
<td></td>
<td>have</td>
<td>been</td>
<td></td>
<td>
<p>tired after his date with...</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>The hamsters</td>
<td>were</td>
<td></td>
<td></td>
<td>chewing</td>
<td>my toe</td>
<td>(when the phone rang.)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F16%2Fszorend_az_angolban_1_avagy_sikits_ha_nincs_alany_vagy_ige_a_mondatban_280%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F16%2Fszorend_az_angolban_1_avagy_sikits_ha_nincs_alany_vagy_ige_a_mondatban_280%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F16%2Fszorend_az_angolban_1_avagy_sikits_ha_nincs_alany_vagy_ige_a_mondatban_280%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Szórend az angolban 1. - avagy sikíts, ha nincs alany vagy ige a mondatban"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/07/16/szorend_az_angolban_1_avagy_sikits_ha_nincs_alany_vagy_ige_a_mondatban_280#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5404378" border="0" /></a><br /></p>
angol
nyelvtan
szórend
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://m.cdn.blog.hu/li/lingwing/image/e5ce9b7a869738463ef2b3b95fbe9dbf.jpg
https://lingwing.blog.hu/2013/07/14/io_cio_vakacio
IÓ, CIÓ, VAKÁCIÓ
2013-07-14T16:37:16+02:00
2013-07-14T16:37:16+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p><img src="https://m.blog.hu/li/lingwing/image/b8f6689959b2ad8e4fe817695d91548a.jpg" alt="b8f6689959b2ad8e4fe817695d91548a.jpg" class="imgleft" />Hahó,</p>
<p>hát bizony, a Lingwing is ember, és ő is szokott nyáron pihenni. Tehát most 3 hét szünet, legalábbis új posztokban, de keddenként és péntekenként újraolvashattok néhány korábbi bejegyzést. A Facebook pedig nem áll le... </p>
<p>Jó nyaralást mindenkinek! </p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F14%2Fio_cio_vakacio%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F14%2Fio_cio_vakacio%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F14%2Fio_cio_vakacio%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=IÓ, CIÓ, VAKÁCIÓ"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/07/14/io_cio_vakacio#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5404375" border="0" /></a><br /></p>
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://m.cdn.blog.hu/li/lingwing/image/b8f6689959b2ad8e4fe817695d91548a.jpg
https://lingwing.blog.hu/2013/07/12/gyerekdalok_angolul_avagy_mit_tett_az_eger_miutan_az_ora_egyet_utott
Gyerekdalok angolul avagy mit tett az egér, miután az óra egyet ütött
2013-07-12T08:58:00+02:00
2013-07-12T08:58:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p><img src="https://m.blog.hu/li/lingwing/image/nursery.jpg" alt="nursery.jpg" class="imgleft" height="435" width="316" />Ne ijedjen meg az olvasó, a Lingwing ezentúl is a felnőttek szolgálatában marad, csak arról van szó, hogy nem csak a kicsik számára lehet hasznos a gyerekdalok hallgatása. Hiszen</p>
<ul>
<li>a dallam és a rím miatt sokkal könnyebben rögzül a szöveg, azaz a szavak, kifejezések, </li>
<li>és pláne, azaz különösen a kiejtés </li>
<li>sőt még nyelvtani jelenségek is! Például abból az egy sorból, hogy <em>Peter Palmer, he's a farmer, he's got cows and pigs and sheep</em> megjegyezhető például, hogy mit jelent a <em>has got</em>, hogy a <em>sheep</em>nek nincs többesszáma, és - hogy csak egy problémás szót említsek -, hogy kell kiejteni azt, hogy <em>cow</em>. </li>
<li>a kezdők önbizalmát nem tépázzák meg a szövegek, hisz nem a The Guradian stílusában és szintjén fogalmazódtak</li>
<li>haladóbbak is találhatnak bennük kincseket, hiszen akadhatnak bennük (a dal kontextusában könnyen érthető, de) ismeretlen szavak. Például az Incy-wincy-spider című dalból megtudhatjuk, hogy van angolul az ereszcsatorna (<em>water spout</em>) </li>
</ul>
<p>Az általunk már sokszor ajánlott British Council <a target="_self" href="http://learnenglishkids.britishcouncil.org/en/songs">oldalán</a> és <a target="_self" href="https://www.youtube.com/view_play_list?p=089A3255E63E8D54">YouTube-csatornáján</a> sok-sok gyerekdalt találunk: cuki videók animációval, felirattal! </p>
<p>Feladat: megtalálni a választ a címben feltett kérdésre. Keressétek a dalok között!</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F12%2Fgyerekdalok_angolul_avagy_mit_tett_az_eger_miutan_az_ora_egyet_utott%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F12%2Fgyerekdalok_angolul_avagy_mit_tett_az_eger_miutan_az_ora_egyet_utott%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F12%2Fgyerekdalok_angolul_avagy_mit_tett_az_eger_miutan_az_ora_egyet_utott%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Gyerekdalok angolul avagy mit tett az egér, miután az óra egyet ütött"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/07/12/gyerekdalok_angolul_avagy_mit_tett_az_eger_miutan_az_ora_egyet_utott#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5174548" border="0" /></a><br /></p>
zene
videó
angol
kezdő
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://m.cdn.blog.hu/li/lingwing/image/nursery.jpg
https://lingwing.blog.hu/2013/07/09/kenyezteto_videok_juliusra
Kényeztető videók júliusra
2013-07-09T08:36:00+02:00
2013-07-09T08:36:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>Tombol a nyár! (Bár a Lingwing szerzője már júliusban elkezd rettegni attól, hogy mindjárt vége...) És megpróbálunk mi is a nyárhoz méltón könnyedek maradni, azaz kényeztető videókkal jelentkezünk ma. Garantáltan habkönnyű angolozás!</p>
<p>Biztosan van néhány olvasó, aki emlékszik még Grätzer József Sicc című kötetére, amely rengeteg trükk leírását tartalmazta. A baj csak az volt, hogy akkoriban kb. minden magyar család polcán megvolt a könyv, így mindenki kívülről fújta az összes csalafintaságot. Az alábbi videó trükkjeit azonban nem fogja egy ország ismerni (sajnos ennyien nem olvassák a Lingwinget), így jól el lehet szórakoztatni a haverokat a Kung Fu táborban, az Odessza felé tartó vonatúton vagy a tábortűznél a túzokmegfigyelő-táborban.</p>
<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/0N8iBvDpOI4" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="420"></iframe></p>
<p>És következzen most egy forró, tengerparti reklám - de nem napvédőkréme vagy koktélhoz való, előre csomagolt kandírizott cseresznyéjé, hanem egy Kindle-jé. És van benne egy bájos gay-twist, ha már a napokban volt a melegfelvonulás. </p>
<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/lS3t9reE364" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="560"></iframe></p>
<p>A vicces kategória felé evezve (vagy vizibiciklizve) találjuk a Pleated Jeans újabb videóját a Misheard Song Lyrics-sorozatban, azaz újabb bizonyítékát fogjuk látni annak, hogy nem csak a nyelvtanulók nem értik a számok szövegét. Sőt. Az alábbi videó válogatás a 90-es évekből, köztük Beck, Britney Spears és Faith No More, és többek közt kimondatik, hogy <em>üvegbidék</em> és hogy a <em>lovad furcsa</em>. Még borsosabb satöbbi, hogy a Backstreet Boys, bizony mondom, mintha a fingról énekelne... </p>
<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/iefStFNywPE" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="560"></iframe></p>
<p>Végül a "felemelő és kreatív reklám" kategóriában következzen az IBM, ami olyan hirdetéseket készített az utcákra, amivel megkönnyítheti a városlakók életét. Ilyenkor szoktam elgondolkodni azon, hogy milyen egyszerű apróságokkal lehetne élhetőbbé tenni a környezetünket. </p>
<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/QKvgw9TJoCk" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="560"></iframe></p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F09%2Fkenyezteto_videok_juliusra%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F09%2Fkenyezteto_videok_juliusra%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F09%2Fkenyezteto_videok_juliusra%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Kényeztető videók júliusra"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/07/09/kenyezteto_videok_juliusra#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5396075" border="0" /></a><br /></p>
videó
angol
vicces
hallásértés
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://i.ytimg.com/vi/0N8iBvDpOI4/0.jpg
https://lingwing.blog.hu/2013/07/05/paris_at_last_avagy_a_nyelvtanulasrol_1956-ban
Paris at last, avagy a nyelvtanulásról 1956-ban
2013-07-05T08:41:00+02:00
2013-07-05T08:41:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>Mára a kétnyelvűség fontosságáról szóló vicces videót tartogattunk:</p>
<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/Xtbbo_lHqAs" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" width="420"></iframe></p>
<p>A részlet a nálunk ismeretlen, <a target="_blank" href="http://en.wikipedia.org/wiki/I_Love_Lucy">I Love Lucy</a> című sorozatból van - és persze mára más összetételű lett a probléma, de azt azért beláthatjuk, hogy nem árt, még az angol anyanyelvű Lucynak sem, ha kéznél van egy kis idegennyelvtudás...</p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F05%2Fparis_at_last_avagy_a_nyelvtanulasrol_1956-ban%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F05%2Fparis_at_last_avagy_a_nyelvtanulasrol_1956-ban%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F05%2Fparis_at_last_avagy_a_nyelvtanulasrol_1956-ban%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Paris at last, avagy a nyelvtanulásról 1956-ban"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/07/05/paris_at_last_avagy_a_nyelvtanulasrol_1956-ban#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5389784" border="0" /></a><br /></p>
sorozat
francia
német
videó
spanyol
angol
vicces
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
https://lingwing.blog.hu/2013/07/02/okostelefonok_az_agyban
Okostelefonok az ágyban
2013-07-02T08:19:00+02:00
2013-07-02T08:19:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>Az alábbi infografika érdekes adatokat tartalmaz az ágyban is okostelefonozókról és arról, hogy ez milyen hatással van az egészségre... És tényleg?! Komoly, hogy 3-ból 1 inkább az okostelefonját választaná, mint a szexet?</p>
<p></p>
<p><img src="https://m.blog.hu/li/lingwing/image/f286237f9b3cb4a5b7243affab7cea7d.jpg" alt="f286237f9b3cb4a5b7243affab7cea7d.jpg" class="imgnotext" /></p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F02%2Fokostelefonok_az_agyban%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F02%2Fokostelefonok_az_agyban%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F07%2F02%2Fokostelefonok_az_agyban%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Okostelefonok az ágyban"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/07/02/okostelefonok_az_agyban#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5379682" border="0" /></a><br /></p>
angol
érdekesség
infografika
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://m.cdn.blog.hu/li/lingwing/image/f286237f9b3cb4a5b7243affab7cea7d.jpg
https://lingwing.blog.hu/2013/06/28/narancskola_es_tarsai
Narancskóla és társai
2013-06-28T08:09:00+02:00
2013-06-28T08:09:00+02:00
lingwing
https://blog.hu/user/381105
<p>Nemrég vidéken jártam. S bár közhely, hogy a magyar nyelvjárások között nem szükséges hatalmas szakadékokat áthidalnunk, mégis elcsodálkoztam, hogy mennyivel másként beszélnek a fővárostól pár órára. Például nem azt mondják, hogy<em> üres kenyér</em>, hanem azt, hogy <em>csupasz kenyér</em>, és nem <em>két gombóc</em>, hanem <em>két gömb</em> fagyit kérnek. És nem csak a szavak mások, hanem a kiejtés, a hanglejtés, sőt a nyelvszokások is: gyakoribb a tegeződés (természetesen nem a csendőrpertura gondolok), ami azért volt szimpatikus, mert sok, zavaros helyzettől kímélhet meg minket. (Egyszer majd erről is lesz egy bejegyzés...)</p>
<p>Természetesen, attól, hogy a fővárosban élek, nekem nincs jogom azt mondani, hogy az a helyes, amit én használok. Ott <strong>legyen</strong> <em>csupasz</em> a kenyér, itt pedig <em>üres</em> - a lényeg az, hogy törekedjünk egymás megértésére. Pontosan így van ez az idegen nyelvek esetében. Már csak azért sem érdemes folyton amiatt parázni*, hogy helyesen beszélünk-e, mert rengeteg minden van, ami eltér a különböző nyelvváltozatokban: vagyis nehéz meghatározni (és talán nem is kell feltétlenül), hogy mi az, ami helyes. Hiszen mihez képest? <img src="https://m.blog.hu/li/lingwing/image/grandma.png" alt="grandma.png" class="imgnotext" height="360" width="548" /></p>
<p>Hogy ez mennyire igaz az angolra, az egy nagyszabású felmérésből is kiderül, melyben az amerikaiak nyelvszokásait vizsgálták és térképezték fel. Kiderült például, hogy az Államok különböző részein</p>
<ul>
<li>másként mondják azt, hogy <em>szénsavas üdítőital</em> (<em>soda, pop, coke, soft drink</em>). És erről eszembe jutott, hogy a nagymamám falujában is van erre "helyi" kifejezés, ott egyszerűen minden szénsavas üdítóitalra azt mondják, hogy <em>kóla</em>, és ha Fantáról van szó, akkor az <em>narancskóla</em>.</li>
<li>máshogy ejtik ki a <em>lawyer</em>, a <em>pajama,</em>a <em>syrup </em>szót</li>
<li>máshogy mondják azt, hogy ti (<em>you guys, you, you all, y'all</em>) </li>
<li>máshogy hívják a körforgalmat (<em>traffic circle, roundabout, rotary</em>)</li>
</ul>
<p>És még <a target="_blank" href="http://www4.ncsu.edu/~jakatz2/project-dialect-cb.html">rengeteg példa található a kutatás honlapján</a>...</p>
<p></p>
<p>* ≠ nem kell tanulni, azaz a helyes, de leginkább árnyalt kifejezésre <em>törekedni</em>.</p>
<p></p>
<p><a title="Megosztom Facebookon!" href="https://www.facebook.com/sharer.php?api_key=120587281320910&locale=hu_HU&method=stream.share&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F06%2F28%2Fnarancskola_es_tarsai%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dfacebook%26utm_campaign%3Dblhshare"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_facebook.png" alt="Megosztom Facebookon!"></a>
<a title="Megosztom Twitteren!" href="https://twitter.com/home?status=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F06%2F28%2Fnarancskola_es_tarsai%3Futm_source%3Dbloghu_rss"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_twitter.png" alt="Megosztom Twitteren!"></a>
<a title="Megosztom Tumblren!" href="https://www.tumblr.com/share?v=3&u=https%3A%2F%2Flingwing.blog.hu%2F2013%2F06%2F28%2Fnarancskola_es_tarsai%3Futm_source%3Dbloghu_rss%26utm_medium%3Dtumblr%26utm_campaign%3Dblhshare&t=Narancskóla és társai"><img src="https://m.blog.hu/assets/frontend/img/rss/icon_tumblr.png" alt="Megosztom Tumblren!"></a>
<a href="https://lingwing.blog.hu/2013/06/28/narancskola_es_tarsai#comments"><img class="item_ctp" src="https://lingwing.blog.hu/rss/image/post/id/5355748" border="0" /></a><br /></p>
érdekesség
érdekes_adatok
amerikai_angol
0
A nyelvtanulás babonái
https://lingwing.blog.hu
http://m.cdn.blog.hu/li/lingwing/image/grandma.png