A nyelvtanulás babonái

Elég volt abból, hogy néhány elterjedt tévhit miatt azok sem tanulnak meg idegen nyelven, akik könnyen megtehetnék. Gyakorló nyelvtanárok vagyunk, azért írjuk ezt a blogot, hogy te megtanulj. Meg ezer apró cikk, amivel egyszerűbb a nyelvtanulás. Kapcsolat: lingwingblogKUKACgmail.com

Nyelv és Tudomány

Nincs megjeleníthető elem

Revizor - a kritikai portál

Nincs megjeleníthető elem

Címkék

akcentusok (1) albán (1) állásinterjú (3) álláskeresés (6) amerikai angol (4) ámítás (2) angol (185) baszk (1) bbc learning english (13) beszéd (1) brazil portugál (1) business english (4) chat (4) cikk (1) cseh (2) cuki (2) cv (2) dalszöveg (3) dán (3) egynyelvű szótár (1) érdekesség (11) érdekes adatok (4) eszperantó (1) észt (1) film (5) filozófia (1) finn (3) foci (1) fordítás (1) fordítógépek (1) francia (15) görög (4) haladó (121) hallásértés (86) hamis barátok (7) hangoskönyv (7) héber (1) helyesírás (9) hibák (2) hírek (15) holland (23) húsvét (1) idioms (2) időhiány (1) igeidők (2) ingyenes (2) ír (2) írás (2) irodalom (7) izlandi (2) japán (4) játék (47) karácsony (3) katalán (1) kezdő (88) kiejtés (17) kifejezések (1) kínai (3) kismamák (1) kis nyelvek (18) költészet (1) könyv (10) középhaladó (130) központozás (2) kvíz (3) lengyel (2) linkek (1) menő (1) mese (2) mikulás (1) mindennapi betevő (10) mindennapi élet (8) minden nyelv (17) motivációs levél (1) német (17) norvég (4) nyaralás (1) nyelviskola (3) nyelvtan (19) nyelvtanár (4) nyelvvizsga (2) olasz (10) olvasásértés (64) online nyelvtanulás (1) orosz (9) orosz nyelv (1) podcast (6) portugál (7) program (5) rajzfilm (4) regiszter (1) reklám (1) részlegesen hamis barátok (2) román (3) shakespeare (3) sorozat (2) spanyol (13) sport (1) svéd (5) számok (1) szerb (1) szleng (2) szókincs (5) szókincsfejlesztés (111) szótanulás (2) szótárak (15) szótárazás (16) tanár nélkül (1) ted (4) tévhitek (34) tippek (40) török (2) történelem (1) ukrán (1) unaloműző (71) usa (1) utazás (5) versek (2) vicces (80) videó (75) zene (16) Címkefelhő

A hibák természetéről

2010.10.27. 06:21 - lingwing

Címkék: hibák tippek nyelvtan tévhitek regiszter

Minden nyelvtanuló arról panaszkodik, hogy túl sok hibát ejt beszéd közben. Elárulok egy titkot: maguk a nyelvtanárok is ejtenek hibákat! Persze nem azt szúrják el, hogy doesn't vagy don't, de könnyen lehet, hogy nem ragadnak meg minden lehetőséget a Past Perfect használatára, vagy nem a megfelelő szótagot hangsúlyozzák egy adott szóban. 

Szörnyűség? Korántsem! A nyelvtanulásnak ugyanis nem az a célja, hogy hibátlanul beszéljünk egy idegen nyelvet (arról, hogy van-e perfekt nyelvtudás, lásd egy korábbi bejegyzésünket itt), hanem az, hogy képesek legyünk másokat érteni és magunkat megértetni. (És ahogy haladunk előre, egyre árnyaltabban kifejezni magunkat.)

Éppen ezért érdemes megkülönböztetnünk a hibák három fajtáját, melyek mind a szóbeli, mind az írásbeli kommunikációra vonatkoznak:

1. Olyan (nyelvtani) hiba, amely nem akadályozza a megértést. Ha például azt mondjuk: He work in a bank, a mondat nyelvtanilag hibás (hiszen works-szel lenne helyes), de mindenki megérti. Vagy ha Magyarországon élő, külföldi barátunk azt mondja a boltban, hogy Viszont látások! az eladó meg fogja érteni, legfeljebb kuncog majd magában egy kicsit. (De ez még mindig jobb így, mint nem köszönni, és az eladónak semmiképp sem illik a külföldi előtt röhögni). 

2. Olyan hiba, amely akadályozza a megértést vagy félreértéshez vezethet. Ha azt szeretnénk közölni, hogy megfáztunk, és azt mondjuk: I'm cold, a beszélgetőpartnerünk azt fogja hinni, hogy fázunk - pedig a mondat nyelvtanilag teljesen a helyén van (egyébként helyesen: I've caught a cold). Vagy visszatérve külföldi haverunkra, képzeljük el, amint arra kér minket, hogy adj enni macskát (ahelyett, hogy adj enni a macskának) - ha így történne, igen furcsán néznénk rá.

3. Olyan hiba, amely abból fakad, hogy nem a megfelelő regisztert használjuk. Tegyük fel, hogy alkalmunk nyílik külföldi haverunkat bemutatni Orbán Viktornak. A miniszterelnök úr eléggé el lenne hűlve, ha barátunk azt mondaná: állati jó, hogy találkoztunk! Ugyanígy teljesen indokolatlan az ivócimboránknak azt mondani: I'd be very grateful if you were so kind as to buy the next round (Hálás lennék, ha lennél olyan kedves és te vennéd a következő kört). Itt tehát arról van szó, hogy nem a megfelelő stílust, azaz regisztert használjuk: túlságosan hivatalosak vagyunk vagy úgy beszélünk a miniszterelnökkel, mintha a haverunk lenne.

Mindebből látjuk, hogy a helyes nyelvtan nem minden, sőt! Az 1-es típusú hibától csöppet se féljünk - hiszen még mindig jobb nyelvtanilag helytelenül mondani valamit, mintha egy szót sem lehetne kihúzni belőlünk. A 2-es típusú hibától kell a leginkább óvakodnunk - bár az is igaz, hogy egy éles helyzetből vagy a szövegkörnyezetből könnyen kiderülhet, hogy mit akarunk mondani (ha tüsszögünk, prüszkölünk, folyik az orrunk, rekedt a hangunk, még az is lehet, hogy az I'm coldot is megértik). A 3-as pedig olyan típusú hiba, melyet a haverunk biztosan megbocsát, Orbán Viktor (vagy egy külföldi cég HR-ese, akinél állásinterjún veszünk részt) viszont talán nehezebben nézné el nekünk.  

A bejegyzés trackback címe:

https://lingwing.blog.hu/api/trackback/id/tr732396911

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

mig8 (törölt) 2010.10.27. 09:30:10

Az 1-est még a nyelvvizsgán is elnézik, ha elég gördülékenyen beszélsz. :-)

A 2-esnél pedig vissza is lehet kérdezni, ha nem passzol a szövegkörnyezetbe - szóval ez se akkora gáz.

Ellenben a 3-as miatt buktam már el állást. Ugyanis a nem megfelelő regiszter használata nemcsak az ilyen, kevéssé jelentős esetekben fordul elő, hanem - és ez kellemetlenebb, mert nem tudunk róla - akkor is, ha a szónak további, átvitt értelme van (ami adott esetben nem kívánt).

De nem beszéltetek a 4-es hibáról, azaz a magyarizmusokról. Arra gondolok, amikor a magyar kifejezést akarja vki angolul mondani, de azt angolul nem úgy szokták. Adott esetben az ilyesmi komoly félreértéseket szülhet.

lingwing 2010.10.27. 10:29:53

Valóban van ilyen hiba, azaz "magyarizmus", de ez inkább a hiba oka, úgyhogy ha belegondolsz, mindhárom csoportban előfordulhat. Ezeknek a hibáknak a szókészletet érintő példáiról beszélünk a hamis barátok sorozatban.

@mig8:

El Mexicano (törölt) · http://elmexicano2010.blogspot.com 2012.06.05. 21:35:49

"Elárulok egy titkot: maguk a nyelvtanárok is ejtenek hibákat!" – ez csak akkor ciki, ha a tanuló is észreveszi. ;)

lingwing 2012.06.06. 09:18:10

ez tuti, bár nyilván másként ciki alap- és felsőfokon :)


süti beállítások módosítása