Online szótárakból Dunát lehetne rekeszteni - a színvonal (akárcsak a papíralapú szótárak esetében) azonban meglehetősen ingadozó. Lássuk, hogy az interneten fellelhető angol-magyar és magyar-angol szótárak közül melyiket érdemes használnod. Először is: miről ismerheted fel a jó internetes szótárt?
- A jó online szótár legalább annyi szót tartalmaz, mint egy kéziszótár, és szóanyaga folyamatosan frissül.
- Van benne kiejtési útmutató. (Ez különösen fontos az angol esetében, hiszen másként honnan tudhatnánk, hogy a bury igét ('eltemet') /ˈberē/-nek és nem /'bju:ri/-nak kell kiejteni?) Jó esetben a szótárnak van hangos része is, vagyis a megfelelő ikonra kattintva meghallgathatjuk a szót.
- Van benne szófajmegjelölés - nem mindegy ugyanis, hogy a book szóra mint főnévre ('könyv'), vagy mint igére ('foglal') keresünk.
- Tartalmazza a rendhagyó alakokat, pl. az igék múltidejét.
- Egy jó online szótárban lehet keresni "teljes szóra" vagy "részleges egyezésre". Miért jó ez? Tegyük fel, hogy a ubiquitous szó jelentését keressük, és nem tudjuk, hogyan írják pontosan. Ilyenkor elég, ha a részleges egyezést választva csak annyit írunk be a keresőbe: ubiq (nem sok angol szó kezdődik így), és máris megtaláljuk.
- Bejelenthetjük az esetleges hibákat, tévedéseket.
Vajon mennyire felelnek meg ezeknek a követelményeknek a legnépszerűbb angol-magyar online szótárak?
A legismertebb magyar-angol--angol-magyar online szótárak egyike a SZTAKI:
- "185 ezer szópárja" egy átlagos kéziszótár szóanyagát tartalmazza.
- Megadja a kiejtést. (Ha a "kiejtés a szócikkben"-beállítással keresünk, az eredmények tartalmazzák a fonetikai átírást, a "kiejtés a szócikk fölött"-beállítással pedig a szavak melletti kis hangszóró-ikonra kattintva hallgatjuk meg a szó ejtését.)
- A szófajmegjelölés kívánnivalót hagy maga után: mindössze az igék vannak külön megjelölve, és azok is csak úgy, hogy a szó előtt "to" áll.
- A rendhagyó alakok nincsenek benne a szócikkben.
- A keresőmező alatt beállíthatjuk, hogy "csak teljes" vagy "részleges egyezésre" keresünk.
- Lehet hibát bejelenteni.
A MorphoLogic szótárának kezeléséhez kell némi rutin, de mindent összevetve érdemes beletanulni:
- Rengeteg szót tartalmaz, mert egyszerre több szótárból is keres.
- Nincs benne kiejtés és a rendhagyó alakok sem.
- Angol rövidítésekkel jelöli a szófajokat.
- Nem lehet benne "részleges" vagy "teljes" egyezésre keresni, viszont külön ablakba rendezi a kifejezéseket, így áttekinthetőbbé válnak a szócikkek.
- Nem lehet benne hibát bejelenteni, de profi nyelvészek készítették, tehát ha nem is hibátlan, aránylag megbízható.
A Dicfor szótára több követelménynek is megfelel, ám súlyos hibái vannak:
- Van hangosszótár része (de nincs benne fonetikus átírás).
- Egyáltalán nem nyújt fogodzót a szófajok tekintetében, sőt, ha egyes szavakra (például a cut-ra) keresünk, valamiért csak a főnévi jelentésnek megfelelő magyar találokat adja ki.
- Jól lehet benne keresni kifejezésre vagy szóra, részleges vagy teljes egyezésre.
- Mindazonáltal a gyorskeresőben nem jeleníti meg az összes jelentést, melyek csak a gépcsavart vagy virágot (?) ábrázoló ikonra kattintva érhetők el.
Általánosan jellemző az internetes szótárakra, hogy egy már meglevő szótárt, mondjuk a SZTAKI-t építik be saját honlapjukra, többé-kevésbé ugyanazokkal a funkciókkal. Vonyó Attila gyűjtését számos, szótár-funkcióval is rendelkező honlap használja, például a szotaram.hu, a webdev.hu, vagy a szegedi egyetem szótára. Ezeknek egy részében lehet részleges vagy teljes egyezésre keresni, azonban nincs bennük kiejtés, se szófajmegjelölés, és - ami ezeknek a szótáraknak a legnagyobb hátránya - már régóta nem frissítették, javították őket.
A Hunglish-t ellenben mindenképpen ismerned kell, noha szigorúan véve nem szótár, így nem is lehet a fenti szempontok alapján értékelni. Teljes mondatok fordításait tartalmazza, ami azt jelenti, hogy - különösen szépirodalmi szövegek esetében - olyan találatokat is kiad, amiknek látszólag semmi közük egymáshoz. (Például a "Szent lófasz..." és a "You're right".) Mégis, mivel a szavak mondatokban szerepelnek, sokszor könnyebb kibogarászni a keresett szó nekünk megfelelő jelentését. Például ha arra keresünk: I'm fine, a Hunglishban rögtön előtűnik, hogy a kifejezés azt jelenti, jól vagyok, de nyelvtanuló legyen a talpán, aki egy "rendes szótárban" a fine-ra kapott találatok között (összesen 19 db) megtalálja a megfelelőt.
Mit használj hát? Összefoglalva: maradj a megbízható papírszótáraknál, vagy használd a SZTAKI-t, esetleg ha némi rutint szereztél, a MorphoLogicot, és ellenőrizz a Hunglish-sal - de amilyen hamar csak lehet, fordulj az egynyelvű szótárakhoz.