A nyelvtanulás babonái

Elég volt abból, hogy néhány elterjedt tévhit miatt azok sem tanulnak meg idegen nyelven, akik könnyen megtehetnék. Gyakorló nyelvtanárok vagyunk, azért írjuk ezt a blogot, hogy te megtanulj. Meg ezer apró cikk, amivel egyszerűbb a nyelvtanulás. Kapcsolat: lingwingblogKUKACgmail.com

Nyelv és Tudomány

Nincs megjeleníthető elem

Revizor - a kritikai portál

Nincs megjeleníthető elem

Címkék

akcentusok (1) albán (1) állásinterjú (3) álláskeresés (6) amerikai angol (4) ámítás (2) angol (185) baszk (1) bbc learning english (13) beszéd (1) brazil portugál (1) business english (4) chat (4) cikk (1) cseh (2) cuki (2) cv (2) dalszöveg (3) dán (3) egynyelvű szótár (1) érdekesség (11) érdekes adatok (4) eszperantó (1) észt (1) film (5) filozófia (1) finn (3) foci (1) fordítás (1) fordítógépek (1) francia (15) görög (4) haladó (121) hallásértés (86) hamis barátok (7) hangoskönyv (7) héber (1) helyesírás (9) hibák (2) hírek (15) holland (23) húsvét (1) idioms (2) időhiány (1) igeidők (2) ingyenes (2) ír (2) írás (2) irodalom (7) izlandi (2) japán (4) játék (47) karácsony (3) katalán (1) kezdő (88) kiejtés (17) kifejezések (1) kínai (3) kismamák (1) kis nyelvek (18) költészet (1) könyv (10) középhaladó (130) központozás (2) kvíz (3) lengyel (2) linkek (1) menő (1) mese (2) mikulás (1) mindennapi betevő (10) mindennapi élet (8) minden nyelv (17) motivációs levél (1) német (17) norvég (4) nyaralás (1) nyelviskola (3) nyelvtan (19) nyelvtanár (4) nyelvvizsga (2) olasz (10) olvasásértés (64) online nyelvtanulás (1) orosz (9) orosz nyelv (1) podcast (6) portugál (7) program (5) rajzfilm (4) regiszter (1) reklám (1) részlegesen hamis barátok (2) román (3) shakespeare (3) sorozat (2) spanyol (13) sport (1) svéd (5) számok (1) szerb (1) szleng (2) szókincs (5) szókincsfejlesztés (111) szótanulás (2) szótárak (15) szótárazás (16) tanár nélkül (1) ted (4) tévhitek (34) tippek (40) török (2) történelem (1) ukrán (1) unaloműző (71) usa (1) utazás (5) versek (2) vicces (80) videó (75) zene (16) Címkefelhő

Jövő idők 1.

2012.07.09. 08:39 - lingwing

Címkék: angol tippek nyelvtan igeidők tévhitek

A jövő idő a legtöbb nem angol anyanyelvű számára = will. Pedig valójában nagyon sok szerkezet áll rendelkezésünkre a jövő idő kifejezésére, és nem is olyan bonyolult a rendszer. Most induló sorozatunkban (na jó, lehet, hogy csak kétrészes lesz) ezeknek megyünk neki, és a going to és a will közötti különbség bemutatásával kezdünk.

Mindkét szerkezetet használjuk jövő idejű cselekvés és jóslatok kifejezésére, de lényeges különbségekkel! Sokszor hallottam már, hogy a nyelvtanulók a bizonyos-bizonytalan skálán helyezik el a kettőt, ám szerintem ez teljesen félrevezető, hiszen 1. fárasztó lehet valószínűségszámításokat végezni beszéd közben 2. mint tudjuk, valójában csak a halál biztos.

Másfajta fogodzóra van szükségünk. 

WILL

1. Jövő idejű cselekvésre akkor használjuk, ha a beszéd pillanatában (vagy nem sokkal előtte) döntöttünk el valamit.

  • OK, I'll marry you - ezt a mondatot közvetlen lánykérés után mondhatjuk, vagyis ha gondolkodási időn vagyunk túl, és úgy mondjuk, akkor nem!
  • I think I'll learn Ukrainian - képzeljük el ezt a mondatot egy fiú szájából, aki éppen megpillant egy bájos ukrán lányt, és rögtön beleszeret! Egyébként pontosan amiatt, hogy a beszéd pillanatában döntünk el valamit, gyakran használjuk a willt I think... kezdetű mondatokban.

2. Jóslatként akkor használjuk, ha jóslatunk előzetes tapasztalatainkon alapul, vagy egyszerűen ez a véleményünk:

  • I think they'll marry, they've been going out for such a long time and seem to be so happy! Ez nyilvánvalóan vélemény (vagy előzetes tapasztalat): azok az emberek, akik már jó ideje együtt járnak, általában megházasodnak. 
  • You'll have a stomach ache, you've eaten all the wedding cake! Ez is olyasmi, amit nagyanyáink tudnak tapasztalatból...
  • The sun will rise tomorrow. No, ez olyannyira tapasztalat, hogy már tény - és a jövőbeli tényeket mindig will-lel fejezzük ki.

GOING TO

1. Jövő idejű cselekvésre akkor használjuk, ha már a beszéd pillanata előtt eldöntöttük, hogyan fogunk cselekedni, azaz ha szándékunkban áll megtenni valamit (és ha ezt a szándékomban áll-t a magyar fordításhoz hozzá lehet tenni, akkor szinte biztos, hogy a going to kell nekünk)

  • I'm going to marry Philip. Ezt mondhatja egy barátnők, akinek nemrég megkérték a kezét és el is döntötte már, hogy igent mond, és most egy pohár vörösbor mellett megbeszéljük a dolgokat. 
  • I'm going to be an astronaut - mondja egy kisgyerek, aki már egy ideje tudja, hogy mi akar lenni, ha nagy lesz. 

2. Jóslatként pedig akkor használjuk, ha a jelenben és fizikailag érzékelhető bizonyítékok állnak a rendelkezésünkre:

  • The're going to marry - mondjuk ezt, amikor egy virággal díszített autóból kiszáll egy esküvői ruhába öltözött nő és férfi. 
  • She's so pale, she's going to faint - vagyis ebben az esetben is érzékszerveinkkel érzékelhető "jelek" vannak.

TEHÁT

Alábbi összefoglalónkban még jobban igyekszünk megvilágítani a különbséget, és többek között arra is fény derül, hogy mi a különbség a felkészült és a hanyag háziasszony között.

A jövő tervezése

  • I'll make some pesto for dinner. Ez a mondat kb. úgy hangozhatott el, hogy Hortenzia bekukkantott a spájzba, majd rájött, hogy tésztán és pesztón kívül nincs otthon semmi - de hát nem elég ez egy vacsorához? Azaz a beszéd pillanatában döntötte el, hogy mit fog főzni.
  • I'm going to make some Kai Pad Med Mamuang for dinner. Márta, ellentétben Hortenziával jól felkészült az estére: már korábban eldöntötte, hogy mit thait fog főzni, és nyilván beszerzett hozzá mindent, nemhogy a csirkét és a jázminrizst, de még a kesudiót és a kagylószószt is. 

Jóslat

  • Mr Jones will win the elections - mint mondottuk, véleményen alapuló jóslat esetén használjuk a willt - mi más alapján gondolkodhatnánk így egy demokráciában?
  • Mr Jones is going to win the elections. Ezt mondjuk a választások éjszakáján, amikor az TV képernyőjén látjuk, hogy az adatok 93 %-os feldolgozottsága mellett Mr Jones vezet...

Legközelebbi jövő idős bejegyzésünkben azt fogjuk megnézni, hogy némely jelen igeidő hogyan használható a jövő kifejezésére.

A bejegyzés trackback címe:

https://lingwing.blog.hu/api/trackback/id/tr934635224

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

El Mexicano (törölt) · http://elmexicano2010.blogspot.com 2012.07.09. 19:59:46

A spanyolban is hasonló a helyzet. Létezik egyszer a kijelentő mód egyszerű jövő ideje (futuro simple vagy futuro imperfecto), amit neveznek "szintetikus jövő"-nek is, mivel egy alakból áll (történetileg éppúgy egy főnévi igeneves kifejezés összeolvadásából keletkezett), pl. cantaré 'énekelni fogok'. És létezik az ir + a + főnévi igenév, pl. voy a cantar 'énekelni fogok', ami pontosan megfelel az angol "to be going to" szerkezetnek, még jelentésében is (ir = menni). A különbség is hasonló: az, hogy "voy a cantar", kifejezi a beszélő szándékát, eltökéltségét, míg a "cantaré" nem. Annyi különbség még van az angolhoz képest, hogy a futuro simple kifejezhet valószínűséget (-hat, -het) is: ¿Dónde estarán? 'Vajon hol lehetnek?'


süti beállítások módosítása