Nemrégiben vetettük fel a nyelvtanulóknak sok keservet okozó hamis barátok problémáját, amikor is egy idegen hangzású, magyarban használatos szó alakja hasonlít egy angol szóhoz, viszont a jelentésük teljesen más. Most pedig kíméletlenül lecsapunk néhány további hamis barátra.
Kamera: mi sem lenne könnyebb annál, mint hogy a magyar (videó)kamerát camera-nak fordítsuk. Azonban VIGYÁZAT! WARNING! Az angol camera szó ugyanis csak fényképezőgépet jelent! A magyar kamera megfelelője pedig a camcorder.
Billió: különösen allattomosak a magyar billió szót keblükre ölelő hamis barátok, mert ez aztán VIGYÁZAT! WARNING! tényleg komoly félreértésekhez vezethet. Ugyanis míg a magyar billió szó 1012-nel egyenlő, az angol billion sokkal kevesebb, mindössze 109, vagyis azt a mennyiséget jelöli, amit magyarul milliárdnak hívunk. A magyar billió megfelelője pedig a trillion. És sajnos a magyar trillió szó is hamis barátok társaságába keveredett... Tehát:
- milliárd = 109 = billion
- billió = 1012 = trillion
- trillió = 1018 = quadrillion
Ordenáré: szinte már a nyelvünkön lenne, hogy ordinary, de VIGYÁZAT! WARNING! az ordinary angolul mindössze annyit tesz: hétköznapi, és köze sincs a magyar ordenáré szó obszcén, tahó jelentéséhez. Nekünk esetleg a vulgar, obscene szavakra van szükségünk.