A nyelvtanulás babonái

Elég volt abból, hogy néhány elterjedt tévhit miatt azok sem tanulnak meg idegen nyelven, akik könnyen megtehetnék. Gyakorló nyelvtanárok vagyunk, azért írjuk ezt a blogot, hogy te megtanulj. Meg ezer apró cikk, amivel egyszerűbb a nyelvtanulás. Kapcsolat: lingwingblogKUKACgmail.com

Nyelv és Tudomány

Nincs megjeleníthető elem

Revizor - a kritikai portál

Nincs megjeleníthető elem

Címkék

akcentusok (1) albán (1) állásinterjú (3) álláskeresés (6) amerikai angol (4) ámítás (2) angol (185) baszk (1) bbc learning english (13) beszéd (1) brazil portugál (1) business english (4) chat (4) cikk (1) cseh (2) cuki (2) cv (2) dalszöveg (3) dán (3) egynyelvű szótár (1) érdekesség (11) érdekes adatok (4) eszperantó (1) észt (1) film (5) filozófia (1) finn (3) foci (1) fordítás (1) fordítógépek (1) francia (15) görög (4) haladó (121) hallásértés (86) hamis barátok (7) hangoskönyv (7) héber (1) helyesírás (9) hibák (2) hírek (15) holland (23) húsvét (1) idioms (2) időhiány (1) igeidők (2) ingyenes (2) ír (2) írás (2) irodalom (7) izlandi (2) japán (4) játék (47) karácsony (3) katalán (1) kezdő (88) kiejtés (17) kifejezések (1) kínai (3) kismamák (1) kis nyelvek (18) költészet (1) könyv (10) középhaladó (130) központozás (2) kvíz (3) lengyel (2) linkek (1) menő (1) mese (2) mikulás (1) mindennapi betevő (10) mindennapi élet (8) minden nyelv (17) motivációs levél (1) német (17) norvég (4) nyaralás (1) nyelviskola (3) nyelvtan (19) nyelvtanár (4) nyelvvizsga (2) olasz (10) olvasásértés (64) online nyelvtanulás (1) orosz (9) orosz nyelv (1) podcast (6) portugál (7) program (5) rajzfilm (4) regiszter (1) reklám (1) részlegesen hamis barátok (2) román (3) shakespeare (3) sorozat (2) spanyol (13) sport (1) svéd (5) számok (1) szerb (1) szleng (2) szókincs (5) szókincsfejlesztés (111) szótanulás (2) szótárak (15) szótárazás (16) tanár nélkül (1) ted (4) tévhitek (34) tippek (40) török (2) történelem (1) ukrán (1) unaloműző (71) usa (1) utazás (5) versek (2) vicces (80) videó (75) zene (16) Címkefelhő

Best of 2012: Randizni remél Demeter? Avagy -ing vagy to + infinitive kell az ige után?

2012.12.27. 09:48 - lingwing

Címkék: angol nyelvtan kezdő középhaladó verb patterns

Az alábbi probléma általában sok fejfájást okoz a nyelvtanulóknak, ám most ajánlunk egy pofonegyszerű módszert, amivel gyerekjáték lesz kikövetkeztetni a helyes formát!

Amikor az angolban két ige találkozik, háromféleképpen lehet őket egymáshoz kapcsolni:

1. a második ige -inges alakban áll: Demeter likes dating with Amanda.

2. a második ige a to után, ragozatlanul (ez az "infinitive" alak) követi az elsőt: Demeter hopes to date with Amanda

3. a második ige közvetlenül követi az elsőt (vagyis to nélkül): Demeter's wife doesn't let him date with Amanda. Ebből a fajtából nagyon kevés ige van (ilyen még a make somebody do something), itt nincs is sok dolgunk. 

Viszont hogyan lehet megjegyezni, hogy egy ige az első vagy a második csoportba tartozik? Van egy egyszerű módszer, amely majdnem 100 %-osan működik: nézd meg, hogy a két ige egymáshoz képest elméletileg milyen sorrendben következik (vagy következne) be! 

A to + infinitive-es igék esetében az első ige következik be először és a második másodszor: Demeter hopes to date with Amanda - Demeter remél, és aztán randizik Amandával. Játsszuk végig még néhány példán: Demeter agreed to date with Amanda on Sunday. Először egyeztek meg a vasárnapban, majd aztán randizott a szépreményű pár. Demeter refused to date with Amanda. Itt ugye a visszautasítást a valóságban nem követte randi, de világos, hogy az elvi sorrend mi lett volna... A legtöbb ilyen igénél működik ez a logika: choose, dare, expect, offer, promise, want, stb. (És néhánynál azért sántít vagy nem ilyen egyértelmű pl. manage, seem.)

Az -inges igéknél viszont a hátul álló ige következik be hamarabb, de legalábbis egyszerre történik a kettő: Demeter likes dating with Amanda - Demeternek már randiznia kellett Amandával ahhoz, hogy ez tetsszen neki. Vagy Demeter finished dating with Amanda - Demeter randizgatott Amandával, majd abbahagyta.

Ez a különbség kristálytiszta logikával látszik, amikor olyan igéket nézünk meg, amelyek -inggel és to + infinitive-vel is állhatnak, de mást jelentenek:

1. Demeter remembers dating with Amanda - 2. Demeter remembered to date with Amanda.

Az első esetben Demeter éppen az íróasztalánál ül, kibámul az ablakon, és sóhajtozva nosztalgiázik: visszaemlékszik arra az időszakra, amikor randizott Amandával - ami természetesen hamarabb történt meg, mint az emlékezés! A második esetben viszont kb. arról van szó, hogy Demeter nem felejtett el randizni (és a nem felejtés hamarabb következik be, mint a randi maga). 

Ugyanígy működik a forget és a stop is:

Demeter forgot to date with Amanda (Sajnos itt viszont elfelejtette a randit, úgyhogy el se ment, de a randi elméletben a felejtés után következett volna be) - Demeter forgot dating with Amanda (Ez kb. olyasmit jelent, hogy elfelejtette, hogy randizott-e Amandával)

Demeter stopped dating - Demeter stopped to date: az első esetben Demeter abbahagyta a randizást, a második esetben azért állt meg, hogy randizhasson.

Ugye, milyen egyszerű?

A bejegyzés trackback címe:

https://lingwing.blog.hu/api/trackback/id/tr984085454

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.


süti beállítások módosítása