A nyelvtanulás babonái

Elég volt abból, hogy néhány elterjedt tévhit miatt azok sem tanulnak meg idegen nyelven, akik könnyen megtehetnék. Gyakorló nyelvtanárok vagyunk, azért írjuk ezt a blogot, hogy te megtanulj. Meg ezer apró cikk, amivel egyszerűbb a nyelvtanulás. Kapcsolat: lingwingblogKUKACgmail.com

Revizor - a kritikai portál

Címkék

akcentusok (1) albán (1) állásinterjú (3) álláskeresés (6) amerikai angol (4) ámítás (2) angol (185) baszk (1) bbc learning english (13) beszéd (1) brazil portugál (1) business english (4) chat (4) cikk (1) cseh (2) cuki (2) cv (2) dalszöveg (3) dán (3) egynyelvű szótár (1) érdekesség (11) érdekes adatok (4) eszperantó (1) észt (1) film (5) filozófia (1) finn (3) foci (1) fordítás (1) fordítógépek (1) francia (15) görög (4) haladó (121) hallásértés (86) hamis barátok (7) hangoskönyv (7) héber (1) helyesírás (9) hibák (2) hírek (15) holland (23) húsvét (1) idioms (2) időhiány (1) igeidők (2) ingyenes (2) ír (2) írás (2) irodalom (7) izlandi (2) japán (4) játék (47) karácsony (3) katalán (1) kezdő (88) kiejtés (17) kifejezések (1) kínai (3) kismamák (1) kis nyelvek (18) költészet (1) könyv (10) középhaladó (130) központozás (2) kvíz (3) lengyel (2) linkek (1) menő (1) mese (2) mikulás (1) mindennapi betevő (10) mindennapi élet (8) minden nyelv (17) motivációs levél (1) német (17) norvég (4) nyaralás (1) nyelviskola (3) nyelvtan (19) nyelvtanár (4) nyelvvizsga (2) olasz (10) olvasásértés (64) online nyelvtanulás (1) orosz (9) orosz nyelv (1) podcast (6) portugál (7) program (5) rajzfilm (4) regiszter (1) reklám (1) részlegesen hamis barátok (2) román (3) shakespeare (3) sorozat (2) spanyol (13) sport (1) svéd (5) számok (1) szerb (1) szleng (2) szókincs (5) szókincsfejlesztés (111) szótanulás (2) szótárak (15) szótárazás (16) tanár nélkül (1) ted (4) tévhitek (34) tippek (40) török (2) történelem (1) ukrán (1) unaloműző (71) usa (1) utazás (5) versek (2) vicces (80) videó (75) zene (16) Címkefelhő

Levelet kaptam life - avagy érti-e a nyelvtanár a számok szövegét és a hallásértés nehézségei

2010.10.10. 20:39 - lingwing

Címkék: film dalszöveg tippek tévhitek kiejtés hallásértés

A nyelvtanulók egyik legfélelmetesebb mumusa a hallásértés. A legtöbb tanítványom arról panaszkodik, hogy közel sem ért mindent az órán hallgatott szövegekből, hogy az angolok elharapják a szavakat, hogy utálnak idegen nyelven telefonálni és hogy 3 év tanulás után még mindig nem értenek egy szót sem a kedvenc számuk szövegéből. Vagy félreértik.

Elárulok egy titkot: a hiba nem a nyelvtanuló készülékében van. Sőt a nyelvtanárok sem értenek minden, az adott nyelven elhangzott szöveget. Ha a zenét vesszük például: a mai napig Richard touch face-t ('Richárd, érints arcot') hallok a reach out, touch faith (kb. 'nyúlj ki, szerezz hitet') helyett a Depeche Mode Personal Jesus című számában. És azt az élményt sem felejtem el, amikor felfedeztem, hogy Kurt Cobain nem azt énekli, hogy here we are now, in containers (itt vagyunk most, konténerekben), hanem azt, hogy here we are now, entertain us (itt vagyunk most, szórakoztass) a Smells Like Teen Spirit című számban. Az angolt és hollandot anyanyelven beszélő barátaimat kérdezgetve jöttem rá, hogy - nyilván kevesebb gondjuk van, mint nekünk, de - sokszor ők sem értik a számok szövegét! A legjobb bizonyíték erre a rendkívül szórakoztató Kisstheguy című gyűjtemény, mely ilyen félrehallásokat tartalmaz, magyarázattal és a leégések történetével. Hiszen sokszor magyarul sem értjük vagy félrehalljuk a számokat: a minden valamirevaló, másodvonalbeli buliban elhangzó Afrika című szám refrénjére sokáig azt hittem: párduc, oroszlán, gorilla... madárpók - makákó helyett.

Még egy őszinte vallomás: angoltanár létemre a filmeket sem értem. Legalábbis nem úgy megy, hogy bárhol a világon beülök a moziba, lökik a sódert angolul és megértem. Ha eredeti nyelven nézek DVD-t, akkor is jobban szeretem, ha be van állítva a feliratozás is. Hiszen annyi mindentől függ, hogy képesek vagyunk-e követni a filmet: a színész akcentusától (és korábban már láttuk, hányféle akcentust beszélnek szerte a világon), a beszédtempójától, van-e cigi vagy szivar a szájában (mostanában persze már nincs, de l. a klasszikusokat), suttog-e, csámcsog-e, bulizik-e közben stb.

És a telefonálás is tartogathat kellemetlen meglepetéseket. Teljesen természetes, hogy tartunk az idegen nyelven való telefonálástól, hiszen telefonon kommunikálni sokkal nehezebb: nem támaszkodhatunk a testbeszédre, nem látjuk beszélgetőpartnerünk arcát, stb. Vigasztalhat minket az, hogy általában a vonal másik végén is hasonló problémákkal küzdenek. Ráadásul ha egy pillanatig nem koncentrálunk az elhangzó szövegre, rögtön elveszíthetjük a fonalat - ismerős az élmény, ugye, az olyan hallásértéses feladatokból, amikor a megoldások körmölése közben nem tudunk fél füllel sem a CD-re koncentrálni.

Egyszóval: a hallásértés mindenkinek nehéz. Talán nem mindenkinek egyformán, de mindenkinek nehéz. A jó hír az, hogy nem kell mindent azonnal, tökéletesen megértenünk, és hogy mint mindent, így ezt a képességünket is lehet fejleszteni, tökéletesíteni, például úgy, hogy

  • nem félünk a hallásértéses feladatoktól és vállaljuk az esetleges kudarcot
  • vasalás, zoknistoppolás, vezetés, futóedzés közben hallgatjuk a nyelvórán használatos CD-t, akár úgy, hogy alig figyelünk
  • a filmeket eredeti nyelven nézzük, haladóbbak a DVD-t eredeti felirattal. Ha kedvenc filmeinket nézzük újra idegen nyelven, meg fogunk lepődni, mennyi mindent értünk belőle.
  • naponta, akár csak néhány percre a BBC-re vagy a CNN-re kapcsolunk.
  • keresünk egy (zenei ízlésünknek és a tanult nyelvnek megfelelő) online hallgatható rádiót.
  • online podcastokkal, például a LingQ-val gyakorlunk

A bejegyzés trackback címe:

https://lingwing.blog.hu/api/trackback/id/tr52360808

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Aaron_a.k.a._Ed 2010.10.11. 10:01:12

Nekem filmeknél általában segít a ráhangolódás is. A film végén biztosan jobban értem a szöveget, mint az elején.

virágelvtárs 2010.10.11. 12:01:47

Én 4. éve élek idegenországban, a telefonálás volt az egyik nagyon fontos fejlődési mérce. Utáltam, hogy eleinte SEMMIT sem értettem. Egy szót, annyit se. Érdemes azon gyakorolni. Ehhez helyiek telefonszámát kell megszerezni sűrűn.

lingwing 2010.10.11. 13:52:08

egyszer fülöp-szigeteki call centeressel kellett beszélnem. kellett volna... semmit nem értettem, de tényleg, lövésem sem volt

mig8 (törölt) 2010.10.21. 21:46:18

Lingwing-tanárok,szerintetek hogyan érdemes használni a LinQ-t?

lingwing 2010.10.21. 21:56:04

regisztrálj, hallgasd a podcastokat, először a szöveg nélkül, aztán a szöveggel, jelöld ki a számodra ismeretlen szavakat, tanuld meg őket...
talán nem a legtutibb nyelvgyakorló eszköz, de azért tartjuk fontosnak, mert nem csak angolul, hanem sok-sok nyelven lehet vele gyakorolni

mig8 (törölt) 2010.10.22. 07:15:31

@lingwing:

Én a szövegeket nézegettem, ahol meg az ismert szavakat kell megjelölni (akkor tűnik el mögülük a kék háttér). Ha jól értettem az instrukciókat persze ....