A nyelvtanulás babonái

Elég volt abból, hogy néhány elterjedt tévhit miatt azok sem tanulnak meg idegen nyelven, akik könnyen megtehetnék. Gyakorló nyelvtanárok vagyunk, azért írjuk ezt a blogot, hogy te megtanulj. Meg ezer apró cikk, amivel egyszerűbb a nyelvtanulás. Kapcsolat: lingwingblogKUKACgmail.com

Nyelv és Tudomány

Revizor - a kritikai portál

Címkék

akcentusok (1) albán (1) állásinterjú (3) álláskeresés (6) amerikai angol (4) ámítás (2) angol (185) baszk (1) bbc learning english (13) beszéd (1) brazil portugál (1) business english (4) chat (4) cikk (1) cseh (2) cuki (2) cv (2) dalszöveg (3) dán (3) egynyelvű szótár (1) érdekesség (11) érdekes adatok (4) eszperantó (1) észt (1) film (5) filozófia (1) finn (3) foci (1) fordítás (1) fordítógépek (1) francia (15) görög (4) haladó (121) hallásértés (86) hamis barátok (7) hangoskönyv (7) héber (1) helyesírás (9) hibák (2) hírek (15) holland (23) húsvét (1) idioms (2) időhiány (1) igeidők (2) ingyenes (2) ír (2) írás (2) irodalom (7) izlandi (2) japán (4) játék (47) karácsony (3) katalán (1) kezdő (88) kiejtés (17) kifejezések (1) kínai (3) kismamák (1) kis nyelvek (18) költészet (1) könyv (10) középhaladó (130) központozás (2) kvíz (3) lengyel (2) linkek (1) menő (1) mese (2) mikulás (1) mindennapi betevő (10) mindennapi élet (8) minden nyelv (17) motivációs levél (1) német (17) norvég (4) nyaralás (1) nyelviskola (3) nyelvtan (19) nyelvtanár (4) nyelvvizsga (2) olasz (10) olvasásértés (64) online nyelvtanulás (1) orosz (9) orosz nyelv (1) podcast (6) portugál (7) program (5) rajzfilm (4) regiszter (1) reklám (1) részlegesen hamis barátok (2) román (3) shakespeare (3) sorozat (2) spanyol (13) sport (1) svéd (5) számok (1) szerb (1) szleng (2) szókincs (5) szókincsfejlesztés (111) szótanulás (2) szótárak (15) szótárazás (16) tanár nélkül (1) ted (4) tévhitek (34) tippek (40) török (2) történelem (1) ukrán (1) unaloműző (71) usa (1) utazás (5) versek (2) vicces (80) videó (75) zene (16) Címkefelhő

Hamis barátok (angol-magyar) 2.

2010.10.03. 13:22 - lingwing

Címkék: angol tippek tévhitek szókincsfejlesztés szótárazás hamis barátok

Nemrégiben vetettük fel a nyelvtanulóknak sok keservet okozó hamis barátok problémáját, amikor is egy idegen hangzású, magyarban használatos szó alakja hasonlít egy angol szóhoz, viszont a jelentésük teljesen más. Most pedig kíméletlenül lecsapunk néhány további hamis barátra.  

Kamera: mi sem lenne könnyebb annál, mint hogy a magyar (videó)kamerát camera-nak fordítsuk. Azonban VIGYÁZAT! WARNING! Az angol camera szó ugyanis csak fényképezőgépet jelent! A magyar kamera megfelelője pedig a camcorder.

Billió: különösen allattomosak a magyar billió szót keblükre ölelő hamis barátok, mert ez aztán VIGYÁZAT! WARNING! tényleg komoly félreértésekhez vezethet. Ugyanis míg a magyar billió szó 1012-nel egyenlő, az angol billion sokkal kevesebb, mindössze 109, vagyis azt a mennyiséget jelöli, amit magyarul milliárdnak hívunk. A magyar billió megfelelője pedig a trillion. És sajnos a magyar trillió szó is hamis barátok társaságába keveredett... Tehát:

  • milliárd = 109 = billion
  • billió = 1012 = trillion 
  • trillió = 1018 = quadrillion

Ordenáré: szinte már a nyelvünkön lenne, hogy ordinary, de VIGYÁZAT! WARNING! az ordinary angolul mindössze annyit tesz: hétköznapi, és köze sincs a magyar ordenáré szó obszcén, tahó jelentéséhez. Nekünk esetleg a vulgar, obscene szavakra van szükségünk. 

A bejegyzés trackback címe:

https://lingwing.blog.hu/api/trackback/id/tr552190963

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

SUNexecutive · http://nezo.blog.hu 2010.10.03. 19:52:57

De jó! Egyébiránt van még egy csomó ilyen! Jó lenne összeszedni ezeket.

lotht 2010.10.03. 20:00:17

Concrete. Ez konkrétan a beton.

lotht 2010.10.03. 20:03:20

Solid. Ez sem ugyanaz a két nyelven.

nyu 2010.10.03. 20:42:10

10 hatvanyait a brit angol ugyanugy kezeli, mint a magyar, a cikkben irt elteres az amerikaira vonatkozik.

HellsAngel 2010.11.28. 22:28:45

@lotht: Nono, nono. Lassan a testtel.

Ha beírod a googleba, idézőjelekkel, hogy "concrete example", akkor erre 200k találatot kapsz.. ráadásul egy angol-német szótárban is benne van..

sőt, a papír alapú szótárban is megtaláltam a "'kankrít" melléknév második jelentésénél: "konkrét, kézzelfogható".

lingwing 2010.11.29. 07:55:12

@HellsAngel: igazad van, már ami a concrete jelentését illeti, ám a google-t csak óvatosan használnám ellenőrzésre. Hisz a google nemcsak az anyanyelvűek hibátlan nyelvhelyességű szövegei közt keres, sőt